Les méthodes de planification familiale suivantes sont disponibles au Botswana : | UN | تتوافر طرق تنظيم الأسرة في بتسوانا على النحو لتالي: |
Cette diminution tient principalement aux possibilités d'accès large et gratuit aux méthodes de planification familiale. | UN | وهذا الانخفاض ناجم بشكل رئيسي عن إتاحة وسائل تنظيم الأسرة مجاناً على نطاق واسع. |
Ces processus ont exigé la mise en place de nouveaux arrangements institutionnels, la création d'équipes techniques disposant des connaissances requises, de données et d'information, qui, associés aux bonnes pratiques et aux enseignements tirés de ces processus, ont été exploités et facilitent désormais l'intégration des méthodes de planification en matière d'adaptation. | UN | وتطلبت هذه العمليات ترتيبات مؤسسية جديدة، وفرقاً فنية وخبرات وبيانات ومعلومات تم الاستناد بالإضافة إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من هذه العمليات، وهي الآن تيسّر دمج نهُج التخطيط للتكيف. |
Le taux d'utilisation des méthodes de planification familiale a augmenté pour passer de 20% en 2000 à 27% en 2009. | UN | وارتفع معدل استخدام أساليب تنظيم الأسرة من 20 في المائة خلال سنة 2000 إلى 27 في المائة خلال سنة 2009. |
133. En utilisant les mécanismes de planification, de programmation et de coordination des activités concernant les jeunes qu'offre actuellement le système des Nations Unies, les organes et organismes des Nations Unies devraient revoir leurs méthodes de planification à moyen terme afin d'envisager sérieusement de faire une meilleure place aux questions concernant les jeunes dans leurs activités. | UN | ٣٣١ - تحث الهيئات والمنظمات المهتمة باﻷمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة على أن تستعرض، باستعمال اﻵليات المتاحة حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالشباب وبرمجتها وتنسيقها، ما لديها من إجراءات في مجال التخطيط في اﻷجل المتوسط، وإلى إيلاء الاعتبار المناسب لتعزيز المنظور الشبابي في أنشطتها. |
D'autres pratiques et approches promues par la CESAP ont été reproduites ou appliquées aux mécanismes d'épargne et de crédit locaux, à l'intégration de l'amélioration des quartiers insalubres dans la planification nationale, à l'approvisionnement en eau, aux méthodes de planification intégrées et aux techniques de développement rural. | UN | وجرى استـنساخ أو تطبيق ممارسات ونهج أخرى تروّج اللجنة لاعتمادها في مجال خطط الادخار والائتمان المجتمعية، وإدماج تحسين الأحياء الفقيرة ضمن منهجيات التخطيط الوطني وتوصيل المياه ومنهجيات التخطيط المتكاملة ونُهج التـنمية الريفية. |
Mais ces méthodes de planification de la famille restent inaccessibles à un grand nombre de personnes, femmes ou hommes, qui en ont besoin. | UN | بيد أن طرق تنظيم اﻷسرة هذه ما تزال غير متاحة لكثير من اﻷشخاص المحتاجين لها من الرجال والنساء على حد سواء. |
Par conséquent, des stratégies, s'appuyant notamment sur l'information et l'éducation, ont été mises au point dans le but de créer une demande pour un recours le plus large possible aux méthodes de planification familiale. | UN | ونتيجة لذلك، تستهدف الاستراتيجيات بما في ذلك المعلومات والتعليــم المطالبة بأكثر طرق تنظيم اﻷسرة شمولا. |
Une campagne prônant l'utilisation des méthodes de planification familiale à long terme est activement poursuivie. | UN | ونقوم بحملــة نشطة من أجل استخدام طرق تنظيم اﻷسرة الطويلة المدى. |
D'autre part, un projet relatif à l'utilisation de méthodes de planification familiale a été mis en œuvre dans 13 provinces et le sera dans 21 autres. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ مشروع عن استخدام وسائل تنظيم الأسرة في 13 ولاية، وسينفذ في 21 ولاية أخرى. |
Augmentation du taux de recours aux méthodes de planification familiale | UN | من زيادة معدل استخدام وسائل تنظيم الأسرة |
Le recours aux méthodes de planification familiale est une composante qui fait partie intégrante du droit à la santé. | UN | ويشكل استخدام وسائل تنظيم الأسرة جزءا لا يتجزأ من الحق في الصحة. |
On ne sait pas encore précisément ce qui est nécessaire pour intégrer réellement différentes méthodes de planification de l'adaptation et on ne dispose pas encore de critères généralement admis pour définir une bonne intégration. | UN | وليس واضحا تماما ما هو المطلوب لدمج مختلف نهُج التخطيط للتكيف دمجاً فعالاً، ولا توجد معايير مقبولة عموما حتى الآن لتعريف الدمج الناجح. |
55. Comme on l'a vu au paragraphe 32 ci-dessus, les communications nationales et la mise en œuvre des PANA favorisent l'intégration des méthodes de planification de l'adaptation. | UN | 55- وكما ورد بحثه في الفقرة 32 أعلاه، تتيح عمليات إعداد البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف فرصة كبيرة لإحراز تقدم في دمج نهُج التخطيط للتكيف. |
49. De nombreuses méthodes de planification familiale sont disponibles en Lituanie. | UN | 49- ويتاح العديد من أساليب تنظيم الأسرة في ليتوانيا. |
Les femmes devraient pouvoir avoir accès aux méthodes de planification familiale et de stérilisation et, dans les cas où l'avortement peut être pratiqué légalement, tout ce qui en empêche l'accès devrait être écarté. | UN | وأن يُسمح للنساء بالاطلاع على أساليب تنظيم الأسرة وإجراءات التعقيم؛ وأن تُزال، في الحالات التي تجوز فيها إجراء عمليات إجهاض بطريقة مشروعة، جميع العقبات التي تحول دون القيام بهذه العمليات. |
133. En utilisant les mécanismes de planification, programmation et coordination des activités concernant les jeunes qu'offre actuellement le système des Nations Unies, les organes et organismes du système devraient revoir leurs méthodes de planification à moyen terme afin d'envisager sérieusement de faire une meilleure place aux questions concernant les jeunes dans leurs activités. | UN | ١٣٣ - تحث الهيئات والمنظمات المهتمة باﻷمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة على أن تستعرض، باستعمال اﻵليات المتاحة حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالشباب وبرمجتها وتنسيقها، ما لديها من إجراءات في مجال التخطيط في اﻷجل المتوسط، وإلى إيلاء الاعتبار المناسب لتعزيز المنظور الشبابي في أنشطتها. |
b) Renforcement de la capacité des États membres d'adopter de meilleures politiques et méthodes de planification du développement, y compris le développement local | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع خطط وسياسات ونُهج إنمائية أفضل، بما في ذلك تنمية المناطق المحلية |
Grâce aux activités menées par la Fondation turque pour la santé et la planification de la famille, 190 000 personnes ont été informées des méthodes de planification de la famille et plus de 60 000 ont commencé d'utiliser des méthodes modernes. | UN | ونتج عن أنشطة المؤسسة التركية لصحة وتنظيم اﻷسرة تعريف ٠٠٠ ١٩٠ فرد بوسائل تنظيم اﻷسرة وشروع ما يزيد على ٠٠٠ ٦٠ شخص في استخدام الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة. |
Par exemple, à Nairobi, il existait plus de 14 centres enseignant les méthodes de planification familiale tant aux hommes qu'aux femmes. | UN | وعلى سبيل المثال يوجد في نيروبي أكثر من ٤١ عيادة تعنى باتاحة طرائق تنظيم اﻷسرة، وتقدم خدماتها لكل من الرجال والنساء. |
4. méthodes de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation au sein du système des Nations Unies. | UN | ٤ - إجراءات التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En réponse à ces questions, la représentante a indiqué que les femmes mariées étaient généralement au fait des méthodes de planification familiale. | UN | وردا على تساؤلات اللجنة هذه، قالت الممثلة إن المعرفة بأساليب تنظيم اﻷسرة منتشرة على نطاق واسع بين المتزوجات. |
La qualité de l'enseignement a baissé malgré les méthodes de planification et de rationalisation appliquées par l'Office. | UN | واستطرد قائلا إن نوعية التدريس تدهورت رغم ما طبقته الوكالة من أساليب التخطيط والترشيد. |
7.20 Plus précisément, les gouvernements devraient faciliter la prise en charge par les couples et les individus de leur santé en matière de reproduction, en abolissant toutes les restrictions injustifiées d'ordre juridique, médical, clinique et réglementaire à l'information sur les services et méthodes de planification familiale et à l'accès à ces services et méthodes. | UN | ٧-٢٠ وعلى وجه التحديد، ينبغي للحكومات أن تسهل على اﻷزواج واﻷفراد تحمل المسؤولية عن صحتهم الانجابية بإزالة ما لا لزوم له من عوائق قانونية وطبية وسريرية وتنظيمية تقف في وجه اكتساب المعلومات والحصول على خدمات واساليب تنظيم اﻷسرة. |
La marée de la croissance démographique doit être endiguée en appliquant des stratégies et des méthodes de planification de la famille visant à améliorer la condition de la femme dans la société; | UN | ويجب كبح جماح تيار النمو السكاني السريع عن طريق وضع استراتيجيات إنمائية واتباع نهج في مجال تنظيم اﻷسرة تهدف إلى الارتقاء بمركز المرأة في المجتمع؛ |
Elles prévoient le renforcement systématique des méthodes de planification intégrée lors des différentes phases des missions, et la communication à l'Assemblée générale, à travers les mécanismes en place et en particulier les rapports et les projets de budget, de plus amples informations sur les résultats obtenus en matière de renforcement des institutions, les hypothèses budgétaires, les ressources mobilisées et les risques encourus. | UN | وهي تشمل اتباع أسلوب ممنهج لتعزيز ما هو قائم من نُهُج التخطيط المتكامل على مدى دورة حياة البعثة، وتحسين الأداء على صعيد تزويد الجمعية العامة بالمعلومات المتعلقة بنتائج جهود بناء المؤسسات وافتراضات التخطيط والمدخلات والمخاطر بواسطة الآليات القائمة، ولا سيما التقارير والميزانيات المقترحة. |
La planification familiale est présentée sous deux aspects, à savoir l'éducation à une parenté responsable et un enseignement pratique sur les méthodes de planification familiale. | UN | ويجري تقديم خدمات تنظيم الأسرة من جانبين، هما التعليم المتعلق بالوالدية المسؤولة والتعليم العملي لأساليب تنظيم الأسرة. |