"méthodes de travail de" - Translation from French to Arabic

    • أساليب عمل
        
    • طرائق عمل
        
    • لأساليب عمل
        
    • وأساليب عملها
        
    • وطرق عملها
        
    • أسلوب عمل
        
    • بأساليب عمل
        
    • أساليب العمل
        
    • وأساليب عمله
        
    • طريقة عمل
        
    • طرق عمل
        
    • طرائق عملها
        
    • وأساليب عمل
        
    • وطرائق عملها
        
    • منهجية عمل
        
    Le document contient des propositions d'amélioration des méthodes de travail de la Commission que le nouveau Bureau est invité à examiner. UN ولقد عرضت هذه الورقة الأفكار التي يتعين أن ينظر فيها المكتب الجديد بشأن كيفية تحسين أساليب عمل اللجنة.
    Améliorer les méthodes de travail de la Commission semble être l'objectif de chacun, d'où la possibilité de parvenir à une issue consensuelle. UN وبما أن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أصبح، على ما يبدو، شاغلا للجميع، فهذا يدل على إمكانية التوصل إلى نتيجة توافقية.
    Ma délégation voudrait faire plusieurs observations et suggestions qui pourraient contribuer à améliorer, à notre sens, les méthodes de travail de la Commission du désarmement. UN ويود وفدي أن يدلى بعدة تعليقات واقتراحات نؤمن بأنها قد تكون مفيدة فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح.
    La Nouvelle-Zélande s'oppose par conséquent aux modifications des méthodes de travail de la Commission qui affecteraient la participation des États observateurs. UN ولذلك، تعارض نيوزيلندا إدخال أي تغييرات على طرائق عمل اللجنة من شأنها أن تؤثّر على مشاركة الدول المراقِبة.
    Enfin, elle se félicite de l'examen complet des méthodes de travail de la CNUDCI actuellement en cours. UN وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالمراجعة الشاملة التي تجري حاليا لأساليب عمل اللجنة.
    Future organisation du travail et méthodes de travail de la Commission UN تنظيم أعمال اللجنة وأساليب عملها في المستقبل
    Tout aussi important à cet égard est la nécessité de réformer les méthodes de travail de cet important organe de l'ONU. UN وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك.
    Il pourrait être utile d'étudier comment ces Règles ont été formulées en vue d'améliorer les méthodes de travail de la CNUDCI. UN وقد يكون من المفيد دراسة العمليات التي تنضوي في إطار صياغة تلك القواعد بهدف إجراء تحسينات في أساليب عمل اللجنة.
    C'est pourquoi il s'est prononcé en faveur de l'adaptation des méthodes de travail de l'Organisation et, en particulier, en faveur du renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق أعربت المكسيك عن تأييدها لضرورة ترشيد أساليب عمل المنظمة، وأيدت بوجه خاص تعزيز دور الجمعية العامة.
    Les méthodes de travail de cette instance devraient donc être fonctionnelles et pratiques. UN ولذا ينبغي أن تتسم أساليب عمل المجلس بالطابع العملي والجدية.
    Les méthodes de travail de cette instance devraient donc être fonctionnelles et pratiques. UN ولذا ينبغي أن تتسم أساليب عمل المجلس بالطابع العملي والجدية.
    Les méthodes de travail de cette instance devraient donc être fonctionnelles et pratiques. UN ولذا ينبغي أن تتسم أساليب عمل المجلس بالطابع العملي والجدية.
    Consciente également de ce qu'il importe de poursuivre les efforts visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    Les secrétariats des deux Comités pourraient distribuer en début de session une note d'information succincte sur les méthodes de travail de chaque Comité. UN ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة.
    Examen des méthodes de travail de la Commission du développement social UN استعراض أساليب عمل لجنة التنمية الاجتماعية
    Cette décision a été prise dans l'intention d'améliorer les méthodes de travail de la Deuxième Commission. UN وقد تقرر ذلك استجابة لروح تحسين طرائق عمل اللجنة الثانية.
    Il conviendrait de procéder à des échanges de vues avec le groupe de travail au sujet des méthodes de travail de la Sous-Commission. UN ينبغي إجراء تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل بشأن طرائق عمل اللجنة الفرعية.
    Certains Membres ont proposé une révision des méthodes de travail de la Conférence. UN واقترحت بعض الدول الأعضاء إجراء استعراض لأساليب عمل المؤتمر.
    Organisation future et méthodes de travail de la Commission du développement social UN تنظيم لجنة التنمية الاجتماعية وأساليب عملها في المستقبل
    Au cours de la session de fond, un examen détaillé du mandat, de la composition et des méthodes de travail de chacun des quatre organes considérés a été mené à bien. UN وخلال الدورة الموضوعية، أجري استعراض شامل لولايات كل من الهيئات اﻷربع وتكوينها وطرق عملها.
    Il s'agit du fonctionnement et des méthodes de travail de notre Comité et de ses Sous-Comités qui, de l'avis de ma délégation, ne sont pas aussi satisfaisants qu'ils devraient l'être. UN وإنني أشير بذلك الى أسلوب عمل اللجنة واللجنتين الفرعيتين المنبثقتين عنها الذي يرى وفدي أنه ليس مرضيا بالقدر الكافي.
    Toutes ces observations ont trait aux méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وكل هذه التعقيبات تتصل بأساليب عمل الجمعية العامة.
    Tout aussi important, à cet égard est le besoin de réforme des méthodes de travail de cet organe important de l'Organisation des Nations Unies. UN وستكون الحاجة في هذا الشأن إلى إصلاح أساليب العمل في تلك الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة بالقدر نفسه من الأهمية.
    Nous estimons aussi que la réforme du Conseil de sécurité doit couvrir à la fois la composition et les méthodes de travail de celui-ci. UN كما أننا نؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يشمل تكوين المجلس وأساليب عمله.
    Des progrès ont certes été accomplis dans les méthodes de travail de la Commission, mais beaucoup reste encore à faire. UN وبينما نشهد بعض التقدم في طريقة عمل اللجنة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Il convient qu'il serait utile de réexaminer les méthodes de travail de la Commission et attend avec impatience de pouvoir débattre avec les autres membres des suggestions du Président. UN ويتفق على أن من المفيد استعراض طرق عمل اللجنة ويتطلع قدما إلى مناقشة مقترحات الرئيس مع أعضاء آخرين.
    Parallèlement, le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle constitue une excellente occasion d'améliorer les méthodes de travail de l'ONUDI. UN كما أنَّ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة أتاح لليونيدو فرصة ممتازة لتحسين طرائق عملها.
    Il conviendrait à cet effet de revoir le mandat, la composition et les méthodes de travail de la Commission. UN وهذا سوف يتطلب استعراضا لولاية وتشكيل وأساليب عمل اللجنة.
    Ce dernier s'est montré résolu à rester responsable à la fois des mandats principaux et des méthodes de travail de la Commission. UN وأبدت اللجنة التنظيمية عزمها على أن تظل الجهة المشرفة على كل من الولايات الأساسية للجنة بناء السلام وطرائق عملها.
    En outre, les méthodes de travail de la Commission sur ce point de l'ordre du jour, notamment en ce qui concerne l'examen de l'application des règles et normes par les États Membres, ont été étudiées. UN وفضلا عن ذلك، نُوقشت منهجية عمل اللجنة بشأن هذا البند، ولا سيما استعراضها لتنفيذ الدول الأعضاء للمعايير والقواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more