Le paragraphe 2 du même article dispose : | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي: |
Conformément au principe du multipartisme, le paragraphe 2 du même article dispose que la police n'est pas partisane. | UN | واحتراماً لمبدأ التعددية الحزبية تنص الفقرة 2 من المادة نفسها على أن الشرطة غير متحزبة. |
Le paragraphe 2 du même article dispose que : | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي: |
Le même article dispose aussi que la loi réprime sévèrement la discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص نفس المادة على أن القانون يعاقب على التمييز بصرامة. |
L'alinéa 5 du même article dispose quant à lui que " l'expulsion collective d'étrangers est interdite. | UN | وتنص الفقرة 5 من نفس المادة على ' حظر الطرد الشامل للأجانب. |
Le même article dispose que ces organes ou fonctionnaires seront tenus pour responsables de leurs actes si, en omettant de s'acquitter de leurs obligations, ils portent atteinte aux droits ou libertés individuels. | UN | وتنص المادة ذاتها على أن الشخص الذي يؤدي امتناعه عن أداء هذه الالتزامات الى انتهاك حقوق أو حريات شخص آخر، يتعرض للمساءلة عن اجراءاته غير المشروعة. |
Le paragraphe 2 du même article dispose que les réserves portant sur des traités relatifs aux droits de l'homme qui ne comprennent pas de dispositions en la matière sont irrecevables. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على عدم قبول تحفظات على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لا تتضمن أحكاماً بشأن التحفظات. |
120. Le paragraphe 2 du même article dispose que toute personne privée de liberté a le droit de saisir le tribunal pour lui demander de statuer immédiatement sur la légalité de la détention. | UN | 120- وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على أنه يحق للشخص الذي حُرم من حريته الاستئناف أمام المحكمة لكي تقرر على الفور مشروعية هذا الحرمان. |
Le paragraphe 3 du même article dispose que l'État qui expulse un travailleur migrant ou un membre de sa famille doit tenir compte de considérations humanitaires et du temps pendant lequel l'intéressé a déjà séjourné sur son territoire. | UN | 802 - وتنص الفقرة 3 من المادة نفسها على أنه في طرد هذا الفرد، يجب على الدولة مراعاة الاعتبارات الإنسانية وطول مدة إقامة العامل المهاجر على أراضيها. |
Le paragraphe b) du même article dispose que, pour toutes les autres infractions, l'enfant ne peut être condamné à une peine dépassant le quart de la peine maximale prévue par la loi. | UN | ونصت الفقرة (ب) من المادة نفسها على أنه في سائر الجرائم الأخرى يحكم على الحدث بعقوبة لا تزيد على ربع الحد الأقصى للعقوبة المقررة لكل جريمة قانوناً. |
Le paragraphe 3 du même article dispose que l'élection des membres de la Commission a lieu lors d'une réunion des États parties convoquée par le Secrétaire général au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4 - وتنص الفقرة 3 من المادة نفسها على أن تعقد انتخابات أعضاء اللجنة في " اجتماع يدعو الأمين العام إلى عقده في مقر الأمم المتحدة " . |
Le paragraphe 2 du même article dispose que les représentants des Membres des Nations Unies et les fonctionnaires de l'Organisation < < jouissent également des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions en rapport avec l'Organisation > > . | UN | كما تنصّ الفقرة 2 من المادة نفسها على أن ممثلي أعضاء الأمم المتحدة وموظفيها يتمتعون كذلك " بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها استقلالهم في القيام بمهام وظائفهم المتصلة بالمنظمة " . |
Le paragraphe 1 de l'article 14 prévoit que tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice, et le paragraphe 3 du même article dispose que toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties qui sont énumérées aux alinéas a) à g) du paragraphe 3. | UN | وتنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتنص الفقرة ٣ من المادة نفسها على أنه يحق ﻷي شخص، لدى تحديد أية تهمة جنائية ضده، أن يتمتع، على قدم المساواة التامة بالضمانات الدنيا المسرودة في الفقرات الفرعية )أ( إلي )ز( من الفقرة ٣. |
Le paragraphe 1 de l'article 14 prévoit que tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice, et le paragraphe 3 du même article dispose que toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties qui sont énumérées aux alinéas a) à g) du paragraphe 3. | UN | وتنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتنص الفقرة ٣ من المادة نفسها على أنه يحق ﻷي شخص، لدى تحديد أية تهمة جنائية ضده، أن يتمتع، على قدم المساواة التامة بالضمانات الدنيا المسرودة في الفقرات الفرعية )أ( إلي )ز( من الفقرة ٣. |
Le paragraphe 1 de l'article 14 prévoit que tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice, et le paragraphe 3 du même article dispose que toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties qui sont énumérées aux alinéas a à g du paragraphe 3. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 14 على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتنص الفقرة 3 من المادة نفسها على أنه يحق لأي شخص، لدى تحديد أية تهمة جنائية ضده، أن يتمتع، على قدم المساواة التامة بالضمانات الدنيا المسرودة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ز) من الفقرة 3. |
De surcroît, le paragraphe 2 du même article dispose que ce sont aussi les juges fédéraux qui sont appelés à connaître des affaires d'extradition. | UN | وتنص الفقرة الثانية من نفس المادة على أن القضاة الجنائيين الاتحاديين ينظرون أيضا في طلبات التسليم. |
Le paragraphe 3 du même article dispose que l'auteur d'une infraction commise sur le territoire de la République d'Arménie ou d'autres États encourt des poursuites si sa responsabilité pénale est établie sur le territoire de la République d'Arménie, sauf disposition contraire d'un accord international conclu par la République d'Arménie. | UN | وتنص الفقرة 3 من نفس المادة على أنه في حالة ارتكاب شخص لجريمة في إقليم جمهورية أرمينيا أو دول أخرى، يخضع المذكور للمساءلة إذا ثبتت في حقه المسؤولية الجنائية في إقليم جمهورية أرمينيا وإذا لم تنص الاتفاقات الدولية المبرمة من جانب جمهورية أرمينيا على أحكام أخرى. |
Le même article dispose que le titre du poste, de l'artisan, de la profession ou de la spécialité est déterminé par l'employeur conformément à la Classification officielle des professions, tandis que les catégories de qualifications relèvent de la nature de la tâche. | UN | وتنص المادة ذاتها على أن مسمى الوظيفة الرسمية، أو الحرفة اليدوية، أو المهنة أو التخصص يحدده رب العمل طبقا للدليل التصنيفي للمهن، في حين تُمنح فئات المؤهلات وفقا للعمل المؤدى. |
Le même article dispose que des négociations multilatérales sur les marchés publics de services auront lieu dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de l'accord sur l'OMC (c'estàdire à partir de 1997), mais ces négociations n'ont jusqu'à présent produit aucun résultat concret. | UN | وتنص المادة نفسها على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن المشتريات الحكومية من الخدمات، على أن تُجرى هذه المفاوضات في غضون فترة سنتين من بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية (أي اعتباراً من عام 1997)، ولكن هذه المفاوضات لم تُسفر بعد عن أية نتائج ملموسة. |