"même date" - Translation from French to Arabic

    • التاريخ نفسه
        
    • نفس التاريخ
        
    • ذلك التاريخ
        
    • بنفس التاريخ
        
    • اليوم نفسه
        
    • ذات التاريخ
        
    • التاريخ ذاته
        
    • بذات التاريخ
        
    • نفس تاريخ
        
    • كانون الأول
        
    • اليوم ذاته
        
    • هذا التاريخ
        
    • نفس اليوم
        
    • حتى التاريخ
        
    • بالتاريخ نفسه
        
    Les paiements reçus jusqu'à la même date s'élevaient à 6 272 872 000 dollars, le montant restant dû étant donc de 108 439 000 dollars. UN وبلغ مجموع المدفوعات التي وردت حتى التاريخ نفسه 000 872 272 6 دولار، مما يدع رصيدا غير مسدد قيمته 000 439 108 دولار.
    Le ministère public a interjeté appel incident à la même date. UN ورفعت النيابة العامة استئنافاً مقابلاً في هذا التاريخ نفسه.
    Il sera ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur à New York. UN ويعدل هذا اﻷجر في نفس التاريخ الذي تعدل فيه مبالغ اﻷجر الصافي لموظفي الفئة الفنية وما فوقها في نيويورك.
    À cette même date, les contributions à toutes les opérations de maintien de la paix non acquittées représentaient au total 2 193 000 dollars. UN أما مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام فقد بلغت في ذلك التاريخ 193 2 مليون دولار.
    Le paragraphe 2 de son article premier est ainsi libellé : < < L'enseignement secondaire est gratuit dans toutes les écoles créées par l'État. > > Les textes régissant l'enseignement commercial, les écoles normales et l'Institut islamique de recherches ont été promulgués à la même date. UN كما صدرت بنفس التاريخ لائحة التعليم التجاري ولائحة معاهد المعلمين والمعلمات ولائحة نظام معهد البحوث الإسلامية.
    On est toujours le même jour, à la même date. Open Subtitles ما زلنا في اليوم نفسه بالضبط والوقت نفسه بالضبط
    À la même date, un montant total de 1 797 137 000 dollars avait été versé, ce qui laissait un solde à recevoir de 101 525 000 dollars. UN وبلغت قيمة المبالغ المسددة في التاريخ نفسه 000 137 797 1 دولار، مما يبقي رصيدا غير مسدد قدره 000 525 101 دولار.
    En outre, à la même date, le nombre de rapports reçus était de 852 pour 2002 et de 646 pour 2003. UN وفي التاريخ نفسه أيضاً كان عدد التقارير الواردة 852 عن عام 2002، و 646 عن عام 2003.
    Les paiements reçus à la même date se chiffraient à 2 291 664 dollars, le montant restant dû s'élevant donc à 83 695 000 dollars. UN وبلغت المدفوعات التي وردت حتى التاريخ نفسه 664 291 2 دولار، مما نشأ عنه رصيد غير مسدد قدره 000 695 83 دولار.
    Ce montant est considérablement supérieur à celui qui était dû à la même date les années précédentes, comme le montre le tableau ci-après. UN ويفوق هذا المبلغ بدرجة كبيرة المبلغ الذي كان مستحقا في نفس التاريخ من اﻷعوام السابقة حسبما يتبين من الجدول التالي.
    Le nouveau nom pourrait être employé à compter de la même date. UN ويمكن استخدام اﻹسم الجديد اعتبارا من نفس التاريخ.
    À la même date, ladite annexe psychiatrique de la prison de Zimatlán a été fermée. UN وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ.
    Les soldes à cette même date des divers comptes de trésorerie ont été confrontés à ceux ressortant des relevés ou attestations délivrés par les dépositaires. UN كما تم فحص اﻷرصدة الموجودة في الحسابات المختلفة في ذلك التاريخ نفسه مقارنة باﻷرصدة الواردة في البيانات الصادرة عن المصارف.
    Le solde à cette même date du compte de trésorerie a été confronté avec celui ressortant du relevé délivré par la banque. UN وقورن رصيد حساب النقدية في ذلك التاريخ مع الرصيد الوارد في البيان المصرفي.
    À la même date, le montant total des contributions non acquittées à l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'élevait à 2 079,2 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 079.2 2 مليون دولار.
    Dans une lettre portant la même date adressée au Président du Conseil de sécurité pour le mois de mars, le Président a transmis ce rapport au Conseil. UN وفي رسالة مؤرخة بنفس التاريخ وموجهة إلى رئيس مجلس الأمن عن شهر آذار/مارس، أحال رئيس اللجنة التقرير إلى المجلس.
    Dans une lettre portant la même date adressée au Président du Conseil de sécurité pour le mois de mars, le Président a transmis ce rapport au Conseil. UN وفي رسالة مؤرخة بنفس التاريخ وموجهة إلى رئيس مجلس الأمن عن شهر آذار/مارس، أحال رئيس اللجنة التقرير إلى المجلس.
    Des lettres appropriées ont été également adressées, à la même date, aux organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales compétentes dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وأرسل بنفس التاريخ أيضا رسائل مماثلة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À la même date, il a demandé au juge Haynes de la Haute Cour d’Australie de rendre une ordonnance de sursis à exécution pour empêcher le Ministre de poursuivre la procédure d’expulsion. UN فسعى في اليوم نفسه للحصول على أمر تحفظي مؤقت من القاضي هاينس في المحكمة العليا لاستراليا قصد منع الوزير من مواصلة إجراء الترحيل.
    Toujours à la même date, le déficit de la réserve de trésorerie opérationnelle à trois mois était de 33,7 millions de dollars. UN وبلغ العجز الناتج عن ذلك في الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر حتى ذات التاريخ 33.7 مليون دولار.
    Les pièces justificatives qui lui ont été communiquées indiquaient que les demandes de service avaient été faites par la même unité administrative à la même date. UN وتدل وثائق الإثبات المقدمة إلى المجلس على أن الطلبين قد وردا من الوحدة ذاتها وفي التاريخ ذاته.
    Lettre datée du 29 septembre (S/1997/753), adressée au Secrétaire général par le représentant de l’Iraq, transmettant une lettre de même date adressée au Secrétaire général par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de l’Iraq. UN رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر (S/1997/753) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل العراق، تحيل رسالة مؤرخة بذات التاريخ من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بالنيابة إلى اﻷمين العام.
    Les deux bébés vont peut-être avoir la même date de naissance! Open Subtitles هل تعلم، من الجميل في الحقيقة أن تتم ولادتهما قبل منتصف الليل في هذه الحالة سيكون لهما نفس تاريخ الميلاد
    Rappelant la section VI de sa résolution 68/247 du 27 décembre 2013 et sa résolution 68/248 A de la même date, UN إذ تشير إلى الجزء السادس من قرارها 68/247 وإلى قرارها 68/248 ألف المؤرخين 27 كانون الأول/ديسمبر 2013،
    C'est à cette même date qu'il s'est rendu au service médicolégal, qui a toutefois refusé de l'examiner. UN وقد ذهب في اليوم ذاته إلى دائرة الطب الشرعي غير أن هذه الأخيرة رفضت فحصه.
    Ces objections sont intervenues alors que l'Équipe avait à la même date demandé par écrit à rencontrer les autorités pour examiner les modalités de leur coopération. UN وجاءت هذه الاعتراضات في نفس اليوم الذي تقدم فيه الفريق بطلب خطي لعقد اجتماع مع السلطات الكونغولية لمناقشة أشكال للتعاون فيما بينهما.
    Lettre datée du 27 octobre (S/26657), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Azerbaïdjan, transmettant le texte d'une déclaration publiée à la même date par le Ministère azerbaïdjanais des affaires étrangères. UN رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/26657( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أذربيجان يحيل بها نص بيان بالتاريخ نفسه صادر عن وزارة خارجية أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more