Certaines semblaient rendre le comportement licite, en quelque sorte, mais il n'était pas sûr que d'autres aient le même effet. | UN | فيبدو أن بعضها يجعل التصرف مشروعا، كما يقال، ولكن ليس هناك ما يؤكد أن ظروفا أخرى لها نفس المفعول. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet qu'une clôture décidée en application de l'article 26. | UN | ويكون لهذا الاقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال عملا بالمادة ٦٢. |
Il en aurait résulté très clairement que l'objection simple était supposée produire le même effet qu'une acceptation. | UN | وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول. |
Néanmoins, la Règle doit être lue à la lumière des dispositions générales du Guide, déjà prévues en vue du même effet. | UN | وذكر أنه ينبغي مع ذلك أن تُقرأ القاعدة في ظل الأحكام العامة للدليل التي لها بالفعل نفس الأثر. |
Il paraît que Jésus faisait le même effet sur les cons. | Open Subtitles | قيل أن المسيح كان له نفس التأثير على المغفلين |
En pareil cas, la clôture des débats a le même effet que si elle avait été prononcée conformément aux dispositions de l'article 22. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال المعمول به وفقاً للمادة 22. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet que si elle était approuvée par le Comité. | UN | ويكون لإقفاله على هذا النحو الأثر نفسه الذي يكون لإقفاله بموافقة اللجنة. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet que si elle était approuvée par le Comité. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال بموافقة اللجنة. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet que si elle était approuvée par le Comité. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال بموافقة اللجنة. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet que si elle était approuvée par le Comité. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال بموافقة اللجنة. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet qu'une clôture décidée en application de l'article 27. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملا بالمادة 27. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet qu'une clôture décidée en application de l'article 27. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملا بالمادة 27. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet qu'une clôture décidée en application de l'article 27. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملاً بالمادة 27. |
Il a été établi que la section 9 de la Constitution a le même effet qu'une combinaison des articles 1 et 4 de la CEDAW. | UN | وقد تبين أن القسم 9 من الدستور له نفس الأثر المشار إليه في المادتين 1 و 4 من الاتفاقية. |
Toutefois, ces derniers n'ont pas le même effet permanent et juridiquement contraignant qu'un traité effectivement vérifiable. | UN | غير أن وقف التفجيرات ليس له نفس الأثر الدائم والملزم قانونا الذي ينشأ عن معاهدة يمكن التحقق منها فعليا. |
L'Initiative Éducation pour tous pourrait avoir le même effet, de même d'ailleurs que d'autres fonds d'affectation spéciale thématiques qui ont été mis en place récemment. | UN | وستُخلِّف مبادرة توفير التعليم للجميع نفس الأثر الذي تخلفه صناديق استئمانية مواضيعية أخرى أنشئت منذ زمن قريب. |
ii) on remplace un objet au centre du colis par un autre objet que l'on peut faire fonctionner avec le même effet. | UN | `2` الاستعاضة عن سلعة قريبة من مركز العبوة بسلعة أخرى يمكن أن يتسبب انفجارها أو اشتعالها في إحداث نفس التأثير. |
Pas d'importance. J'ai plein d'outils qui atteindront le même effet. | Open Subtitles | لدي الكثير من الأدوات من شأنها تحقيق . نفس التأثير |
Cette décision a le même effet que la clôture par décision de la Conférence. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال بموافقة المؤتمر. |
Bien que l'expulsion et l'extradition aient le même effet, à savoir qu'elles amènent une personne à quitter le territoire d'un État pour celui d'un autre, le fondement juridique et les règles de droit régissant ces deux procédures sont totalement différentes et on ne peut utiliser l'une à la place de l'autre. | UN | ورغم أن للطرد وتسليم المجرمين الأثر نفسه إذ يغادر الشخص إقليم الدولة إلى إقليم دولة أخرى، يختلف الأساس القانوني للإجراءين وكذا القوانين المنظمة لهما ولا يمكن استخدام أحدهما كبديل عن الآخر. |
Le passage de nuages aurait le même effet. | UN | ومن الممكن أن يكون للسحب العابرة التأثير نفسه. |
Une plainte soumise au Département de l'immigration et des affaires multiculturelles aurait le même effet. | UN | كما أن أي شكوى ترفع إلى وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة يكون لها الأثر ذاته. |
À fortes doses, elle a à peu près le même effet que le gaz sarin. | Open Subtitles | بجرعات عالية, يكون لها تقريبا نفس تأثير نوبة غاز السارين |