"même groupe" - Translation from French to Arabic

    • نفس المجموعة
        
    • نفس الفئة
        
    • نفس فصيلة
        
    • نفس الجماعة
        
    • المجموعة نفسها
        
    • المجموعة ذاتها
        
    • نفس مجموعة
        
    • لنفس المجموعة
        
    • الجماعة نفسها
        
    • نفس الفريق
        
    • مجموعة مهنية
        
    • نفس المجموعتين
        
    • نفس فئة
        
    • لجهة واحدة
        
    • للمجموعة نفسها
        
    On est dans le même groupe. Je devrai peut-être t'attaquer. Open Subtitles نحن في نفس المجموعة ربما يجب عليّ مهاجمتك
    Puis, le même groupe a attaqué une voiture de patrouille des forces iraniennes, faisant un martyr et de nombreux blessés parmi les soldats. UN وبعد ذلك، هاجمت نفس المجموعة سيارة دورية تابعة للقوات الايرانية فاستشهد أربعة جنود وجرح عدد آخر منهم.
    En outre, les femmes rendent visite aux médecins plus souvent que les hommes du même groupe d'âge durant leur période reproductive. UN كما أن المرأة تذهب إلى الطبيب في فترة اﻹنجاب أكثر مما يذهب الرجل الذي في نفس الفئة العمرية.
    Cette étude a porté sur la situation des femmes de plus de cinquante ans par rapport aux hommes appartenant au même groupe d'âge et à l'ensemble de la population. UN ونظرت الدراسة في حالة المرأة فوق سن الخمسين بالمقارنة بحالة الرجل في نفس الفئة العمرية وحالة السكان عموما.
    Relax. On est du même groupe sanguin. Il savait qu'il pouvait récupérer un organe. Open Subtitles استرخي، لدينا نفس فصيلة الدماء يعلم أنه بإمكانه أخذ عضو مني
    Le même groupe aurait pris en embuscade une voiture transportant des parlementaires burundais se déplaçant sur le même itinéraire entre Bujumbura et Bubanza. UN ويعتقد أن نفس الجماعة قد نصبت كمينا لسيارة تقل برلمانيين بورونديين كانوا مسافرين عبر نفس الطريق بين بوجومبورا وبوبانزا.
    Le ministre de la congrégation aurait plus tard été battu par des membres du même groupe. UN وقيل إن أعضاء من المجموعة نفسها قد قاموا بعد ذلك بضرب كاهن الجماعة.
    Ils peuvent donc renforcer la capacité des syndicats de protéger les travailleurs à l'intérieur d'un groupe et limiter la concurrence entre travailleurs du même groupe. UN وبناءً على ذلك، يمكن لهذه الاتفاقات أن تعزز قدرة النقابات داخل مجموعة على حماية العمال، والحد من المنافسة بين العمال في المجموعة ذاتها.
    Étude sur les effets des réformes sur les processus d'intégration énergétique dans certains pays appartenant à un même groupe d'intégration sous-régionale UN دراسة عن آثار الإصلاحات في عمليات تكامل الطاقة في البلدان المنتمية إلى نفس مجموعة التكامل دون الإقليمية
    Au cas où l'un de ces pays ne participerait pas à la Conférence, un autre membre du même groupe régional serait nommé à sa place. UN وفي حالة عدم اشتراك أي من هذه الدول في المؤتمر، يعين عضو آخر من نفس المجموعة اﻹقليمية.
    Aujourd'hui, ce même groupe d'États tente à nouveau d'imposer le mandat du Rapporteur spécial au Bélarus et à l'ensemble de la communauté internationale. UN واليوم تحاول نفس المجموعة من الدول من جديد فرض ولاية المقرر الخاص على بيلاروس وعلى المجتمع الدولي برمته.
    État partie examinateur membre du même groupe régional UN الدولة الطرف المستعرِضة من نفس المجموعة الإقليمية
    En République islamique d'Iran, le taux de chômage des femmes de 20 à 24 ans est le double de celui des hommes du même groupe d'âge. UN وفي إيران يبلغ معدل بطالة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما ضعف معدلها بين الرجال في نفس المجموعة العمرية.
    Samedi dernier, dans les éliminatoires pour le championnat du monde qui se déroulera en 2014 au Brésil, les équipes russe et géorgienne ont terminé dans le même groupe. UN فالقرعة بشأن بطولة العالم لعام 2014، التي أجريت في البرازيل يوم السبت، أوقعت الفريقين الروسي والجورجي في نفس المجموعة.
    En 2007, ces chiffres étaient de 93,96 % pour les femmes et 94,35 % pour les hommes du même groupe d'âge. UN وفي عام 2007، استقرت هذه النسبة على 93.96 في المائة للإناث و 94.35 في المائة للذكور من نفس الفئة العمرية.
    En 2007, ces chiffres étaient de 69,42 % pour les femmes et 78,23 % pour les hommes du même groupe d'âge. UN وفي عام 2007، استقرت هذه الأرقام عند نسبة 69.42 في المائة للإناث و 78.23 في المائة للذكور من نفس الفئة العمرية.
    ii) Les mouvements entre des postes faisant partie d'un même groupe professionnel; UN ' 2` الحركة بين أعمال في نفس الفئة المهنية؛
    La cour n'a pas tenu compte du fait que l'auteur a aussi le même groupe sanguin. UN وقد أغفلت المحكمة حقيقة أن فصيلة دم صاحب البلاغ هي نفس فصيلة دم الضحيتين.
    Un individu appartient au même groupe ethnique que son père. UN وينتمي الشخص عادة إلى نفس الجماعة اﻹثنية التي ينتمي إليها أبوه.
    En outre, le fait que deux entreprises appartiennent au même groupe ne signifie pas qu'il leur soit interdit de se faire concurrence. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إن وجدت شركتان تتبعان المجموعة نفسها فإن ذلك لا يعني أنهما لن تتنافسا إحداهما ضد الأخرى.
    Les auteurs, le même groupe qui a bombardé nos centres de soins, a dit prendre son inspiration auprès de l'un de vos prêtres. Open Subtitles المُنفّذون هم المجموعة ذاتها التي فجّرتْ مراكزَ استشفائنا. موجّهين روحيّاً من قبلِ أحدِ كهنةِ أبرشيّتكم.
    Rebecca et moi étions dans le même groupe durant le Rush. Open Subtitles أنا و ريبيكا كنـا في نفس مجموعة المبتدئين .
    En Afrique, où des peuples appartenant à un même groupe ethnique sont souvent séparés par des frontières nationales, les migrations irrégulières ont généralement été tolérées. UN ففي افريقيا التي كثيرا ما تفصل الحدود الوطنية فيها بين اناس ينتمون لنفس المجموعة العرقية، هناك تساهل عام في الهجرة غير القانونية.
    Le bon sens proclame que l'oppression, la discrimination et même le génocide commis contre un groupe ne sauraient excuser ni justifier les crimes commis par ce même groupe contre un autre. UN والمنطق السليم يفيد بأن القمع والتمييز، وفي الواقع، الإبادة الجماعية التي ارتكبت بحق أي جماعة لا تفسر أو تبرر ارتكاب الجماعة نفسها للجرائم بحق جماعة أخرى.
    Ce même groupe de travail est aussi chargé de concevoir les mesures d'application des décisions de l'Union européenne en la matière. UN وكلـف نفس الفريق أيضا بوضع تدابير لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع.
    La présence d'heptaBDE dans le plasma des individus n'a été relevée que pour le seul groupe du personnel de l'usine de démantèlement d'équipements électroniques, tandis que l'hexaBDE, bien que présent à des concentrations plus élevées chez les individus de ce même groupe, a néanmoins été détecté dans tous les groupes. UN وتم التعرف فقط على الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم في بلازما أُخذت من العاملين في مصنع تفكيك الإلكترونيات، بينما لوحظ الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم في كل مجموعة مهنية مع مستويات بلازما أعلى في مصنع تفكيك الإلكترونيات مقارنة بالمجموعات الأخرى.
    47. Parallèlement au conflit ethnique qui se déroule au Burundi, un conflit a lieu au Rwanda qui implique des membres du même groupe. UN ٤٧ - ويقابل النزاع اﻹثني في بوروندي نزاع في رواندا يشارك فيه أعضاء نفس المجموعتين.
    Mais là encore, les écart persistent à l'intérieur d'un même groupe d'âge : en effet, chez les personnes âgées de plus de 75 ans, 41,9 % des femmes souffrent d'infirmités, contre 31 % des hommes. UN غير أن الاختلاف بين الرجال والنساء يبقى، مرة أخرى، متساويا ضمن نفس فئة العمر: ٤١,٩ في المائة من النساء ما فوق سن اﻟ ٧٥، مقابل ٣١ في المائة فقط من الرجال فوق سن اﻟ ٧٥.
    111. L'analyse d'un marché passé en 1994 au bureau de Kuala Lumpur pour la livraison d'aliments préparés au camp de Sungie Basi a révélé que les deux seuls soumissionnaires ayant répondu à l'appel d'offres appartenaient au même groupe et avaient la même adresse. UN ١١١ - تبين من إجراء تحليل ﻷحد عقود توريد اﻷغذية الجاهزة لمخيم سونغي باسي في عام ١٩٩٤، من خلال مكتب كوالا لمبور، أن المشاركين الوحيدين في تقديم العطاءات كانا تابعين لجهة واحدة ولهما نفس العنوان.
    Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more