"même importance" - Translation from French to Arabic

    • أهمية متساوية
        
    • أهمية مماثلة
        
    • الأهمية نفسها
        
    • نفس القدر من الأهمية
        
    • نفس الأهمية
        
    • وزنا متساويا
        
    • أهمية تعادل
        
    • بأهمية متساوية
        
    • التقدير المتكافئ
        
    • متساو لﻷشكال
        
    • قدر متساو
        
    • بنفس الأهمية
        
    • ذات الحجم المماثل
        
    • متساو من الأهمية
        
    • متساوية في اﻷهمية
        
    Cela signifie en outre que l’on accorde la même importance aux questions d’égalité et d’équité. UN ويفترض هذا، علاوة على ذلك، أهمية متساوية من منظور المساواة والعدالة.
    Les délégations se sont également déclarées favorables au maintien du calendrier des séances actuel et ont déclaré qu'il fallait accorder la même importance à toutes les questions inscrites à l'ordre du jour du Comité. UN وأُعرب عن تأييد الإبقاء على جدول الاجتماعات الحالي وإعطاء أهمية متساوية لجميع الموضوعات المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    La Suisse accordera une même importance au lancement et la supervision de l'évaluation du prochain FMMD, sur la base des travaux préparatoires précieux du Mexique. UN وسوف تولي سويسرا أهمية مماثلة للبدء بتقييم المنتدى المقبل والإشراف عليه، معتمدة في ذلك على الدور التحضيري القيّم الذي اضطلعت به المكسيك.
    La même importance devrait être donnée à la parité des sexes. UN وينبغي تعليق الأهمية نفسها على تحيق التوازن بين الجنسين.
    Les deux autres piliers sont de même importance. UN إذ يكتسي الركنان الآخران نفس القدر من الأهمية.
    Une question de la même importance est de savoir comment les manifestations, ainsi que les réunions pacifiques devraient être gérées. UN ويكمن سؤال آخر يكتسي نفس الأهمية في معرفة كيف ينبغي إدارة ا لمظاهرات والتجمعات السلمية.
    Pour sa part, la société doit accorder la même importance aux problèmes qui se posent à chacune des étapes de la vie. UN ويحتاج المجتمع، من جانبه، إلى إيلاء أهمية متساوية للتحديات التي تواجه كل مرحلة من مراحل دورة الحياة.
    Nous estimons que les quatre piliers du Plan d'action de Bali revêtent tous la même importance. UN ونعتبر أن جميع اللبنات الرئيسية الأربع للبناء في خطة عمل بالي ذات أهمية متساوية.
    Alors que certains pays privilégient les droits civils et politiques, les pays en développement comme le Myanmar estiment qu'il convient de traiter avec la même importance les droits économiques, sociaux et culturels. UN ورغم تأكيد بعض البلدان على أهمية الحقوق المدنية والسياسية، فإن البلدان النامية مثل ميانمار ترى أنه ينبغي إيلاء أهمية متساوية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle souligne que, si des progrès ont été enregistrés à certains titres, les droits de l'homme sont interdépendants, aussi une approche fragmentée − qui n'accorde pas la même importance à tous ces droits - est-elle inefficace. UN ورغم التقدم الذي أمكن إحرازه في بعض المجالات فأن حقوق الإنسان مترابطة ولن يكون بوسع أي نهج تدريجي لا يعطي أهمية متساوية لجميع حقوق الإنسان أن يحدث تأثيراً فعالا.
    Qui plus est, nous pensons qu'à l'avenir il serait utile d'avoir recours à la Cour internationale de Justice sur des questions de même importance. UN ونعتقد، علاوة على ذلك، أن من المفيد في المستقبل اللجوء إلى محكمة العدل الدولية بشأن مسائل ذات أهمية مماثلة.
    À ce sujet, plusieurs orateurs ont estimé que la communauté internationale devrait attacher une même importance à la prévention dans le secteur public et dans le secteur privé. UN وفي هذا الصدد، ذكر عدة متكلمين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلّق أهمية مماثلة على الوقاية في كلا القطاعين العام والخاص.
    La même importance devrait être donnée à la parité des sexes. UN وينبغي تعليق الأهمية نفسها على تحيق التوازن بين الجنسين.
    La Déclaration universelle établit clairement que tous les droits de l'homme sont indissociables et intimement liés, et qu'il faut attacher une même importance à chacun d'entre eux. Rôle des mécanismes de défense des droits de l'homme UN ويوضح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن حقوق الإنسان كلٌ لا يتجزأ ومترابطة، وأنه ينبغي إيلاء الأهمية نفسها لكل حق على حدة.
    Notre gouvernement attache la même importance aux autres catégories de droits, comme la liberté d'expression. UN وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير.
    La notion d'être à l'abri du besoin et celle d'être libéré de la peur doivent être considérées comme ayant la même importance. UN فالتحرر من العوز والتحرر من الخوف لا بد أن يكونا على نفس القدر من الأهمية.
    La responsabilité des organisations internationales et la responsabilité envers les organisations internationales ont la même importance dans le droit des organisations internationales, qui ont la personnalité juridique internationale. UN فمسؤولية المنظمات الدولية والمسؤولية إزاءها لهما نفس الأهمية في قانون المنظمات الدولية، ذات الشخصية الاعتبارية الدولية.
    Elle estime que tous ces piliers ont la même importance et doivent être pris en considération de manière égale. UN ويرى الاتحاد الأوروبي، أن جميع لبنات البناء لها نفس الأهمية وينبغي تناولها وفقا لذلك.
    Similairement, au dixième alinéa du préambule, l'Assemblée générale donne une même importance à des critères différents et n'est pas en harmonie avec les résolutions dont il a déjà été fait mention. UN وبالمثل، تعطى الفقرة العاشرة من الديباجة وزنا متساويا لمعايير مختلفة، ولا تتفق مع القرارات التي أشرت إليها من قبل.
    Les enfants ont souligné que leurs propres efforts en matière d'éducation étaient largement profitables aux autres enfants et que les adultes devaient leur permettre de mener ces activités et appuyer leurs initiatives, les droits des enfants et des adultes devant avoir la même importance. UN وذكّر الأطفال أن جهودهم التثقيفية الشخصية مفيدة كثيرا للأطفال الآخرين، وأنهم بحاجة لأن يسمح لهم الكبار بالقيام بهذه الأنشطة وإلى دعم مبادراتهم، وإيلاء حقوق الأطفال أهمية تعادل حقوق الكبار.
    Les quatre questions centrales identifiées par la Conférence sont de même importance, et elles doivent par conséquent être traitées sur un même pied d'égalité. UN وتتسم المسائل الجوهرية الأربع التي حددها مؤتمر نزع السلاح بأهمية متساوية وينبغي أن تُعامل بالمثل.
    b) Les présidents et les modérateurs devraient donner aux participants à distance et aux participants sur place la même importance et la même possibilité de participer; UN (ب) يتعين أن يمنح الرؤساء والمنسقون المشاركين عن بعد والمشاركين في الموقع التقدير المتكافئ والفرصة للمشاركة؛
    Tout en appuyant l’emploi accru des moyens de communication électroniques, certains se sont déclarés préoccupés par l’écart technologique qui séparait les États Membres, et ont souligné que la même importance devait être accordée aux autres médias que sont la radio, la presse écrite et la télévision. UN وبينما أعرب عن دعم الاستخدام المتزايد للاتصالات الالكترونية، أعرب أيضا عن القلق لوجود فجوة تكنولوجية كبيرة بين الدول اﻷعضاء. وعليه، جرى التأكيد على ضرورة إيلاء اهتمام متساو لﻷشكال اﻷخرى من وسائط اﻹعلام، مثل اﻹذاعة، واﻹعلام المطبوع، والتلفزيون.
    Il a invité les États Membres à faire des propositions originales et concrètes visant à donner plus de responsabilités et de pouvoirs à l'Assemblée générale, et à traiter les différents volets de la revitalisation de l'Assemblée avec la même importance. UN ودعا الرئيس الدول الأعضاء إلى تقديم مقترحات ابتكارية ومحددة لمواصلة تحديد سبل تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وأشار إلى ضرورة إيلاء قدر متساو من الأهمية لمختلف عناصر تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Le Costa Rica estime que les quatre piliers de la Stratégie ont la même importance et se complètent mutuellement. UN وترى كوستاريكا أن الركائز الأربع للاستراتيجية تتسم بنفس الأهمية ويستكمل بعضها بعضا.
    L'expression < < un certain niveau > > s'applique à une situation dans laquelle le ratio de l'emploi féminin et le même dans les postes de décision sont inférieurs à 60 % de la moyenne des entreprises de même importance, dans la même industrie. UN يشير ' المستوى المعين` إلى الحالة التي تقل فيها نسبة عمالة النساء ونسبة المديرات عن 60 في المائة من المتوسط في الشركات ذات الحجم المماثل في نفس الصناعة.
    Toutes les fonctions du processus de facilitation présentent la même importance et il ne fait nul doute qu'elles devront toutes être mises en œuvre dans les différentes catégories de pays recensées dans la résolution. UN وتحظى جميع المهام التي تضطلع بها العملية التيسيرية بقدر متساو من الأهمية ولا يوجد أدنى شك بوجوب تنفيذ جميع هذه المهام المتعلقة بفئات البلدان المحددة في القرار.
    Les droits de l'homme ont tous la même importance pour l'individu, mais ceux concernant l'élimination de la pauvreté, le besoin de veiller à la dignité humaine et la protection des femmes et des enfants sont particulièrement pertinents. UN إن جميع حقوق اﻹنسان متساوية في اﻷهمية بالنسبة للفرد، ولكن القضاء على الفقر، والحاجة إلى كفالة كرامة اﻹنسان، وحماية النساء واﻷطفال هي أمور لها أهمية خاصــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more