La capitale est la ville de Saint George, située dans la commune méridionale du même nom. | UN | والعاصمة هي بلدة سان جورج، وتقع في الأبرشية الجنوبية التي تحمل نفس الاسم. |
Une fois la naturalisation accordée, tout citoyen naturalisé doit utiliser le même nom que sur son passeport pour l'enregistrement de sa famille. | UN | ويستخدم المواطن المتجنس، بعد حصوله على إذن بالتجنس نفس الاسم الموجود في جواز السفر لتسجيله في السجل المدني لعائلته. |
Pour le requérant, les autorités ont confondu les deux organisations qui ont le même nom. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن السلطات قد خلطت بين منظمتين تحملان نفس الاسم. |
T'as le même nom que lui et pas la même couleur! | Open Subtitles | لديكم نفس الإسم و لستم حتى بنفس لون البشرة |
Elle s'appelait la Commission de la politique à l'égard des femmes et a été maintenue sous le même nom et avec les mêmes compétences après les élections de 1992. | UN | وسميت لجنة سياسات المرأة، وظلت محتفظة بنفس الاسم وبنفس الصلاحيات بعد انتخابات عام ٢٩٩١. |
Il va surement essayer d'en obtenir un avec le même nom. | Open Subtitles | وربما حاول الحصول على واحد باستخدام ذلك الاسم نفسه |
Pour le requérant, les autorités ont confondu les deux organisations qui ont le même nom. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن السلطات قد خلطت بين منظمتين تحملان نفس الاسم. |
Ça pourrait être une personne lambda qui porte le même nom. | Open Subtitles | ربما يكون شخصا آخرا ليس أحمقا يمتلك نفس الاسم |
John Abruzzi, parrain du syndicat du crime du même nom. | Open Subtitles | جون أبروزي رئيس عائلة مجرمة لديها نفس الاسم |
Comme vous pouvez le constater, ces cartes montrent la région de la Macédoine dans son ensemble, avec des frontières qui englobent une grande partie de la Grèce qui porte le même nom. | UN | ويمكنكم أن تروا عليها منطقة مقدونيا الجغرافية بكاملها وقد رسمت حدودها بحيث تتضمن شريحة كبيرة من اليونان تحمل نفس الاسم. |
Le projet de loi est conçu sur le modèle d'une législation néo-zélandaise similaire, qui porte le même nom. | UN | ولقد وضع مشروع القانون على أساس تشريع مماثل في نيوزيلندا يحمل نفس الاسم. |
Or il existait, dans ce pays et dans cette tranche d'âge, des milliers d'hommes portant le même nom. | UN | لكن كان هناك آلاف الأفراد في ذلك البلد المحدد يحملون نفس الاسم ويندرجون في نفس النطاق العمري. |
Ma fille a le même nom qu'une substance contrôlée de classe A. | Open Subtitles | ابنتي لها نفس الاسم للاشياء الخاضعة للرقابه من الدرجه الاولى |
Pourquoi est-ce qu'il n'a pas le même nom que toi ? | Open Subtitles | هنتر Zolomon؟ لماذا لا يلزمه نفس الاسم كما كنت؟ |
Je veux dire, l'homme dont sa Patronne était l'amante, c'est le même nom. | Open Subtitles | .أقصد بأن سيدتها كانت تُحبه لديه نفس الاسم |
Donc ta voisine et la victime ont le même nom. | Open Subtitles | إذاً فإن جارتكِ والضحية لهما نفس الإسم ؟ |
La question des factions rivales d'un même parti tentant de se faire enregistrer sous le même nom a également été soulevée. | UN | وأثيرت أيضا مشكلة الأجنحة المتنافسة للحزب الواحد التي تحاول التسجيل بنفس الاسم. |
Il n'a toutefois pas pu se faire réenregistrer, un autre parti étant déjà enregistré sous le même nom. | UN | بيد أنه لم يتمكن من إعادة تسجيل نفسه حيث سبقه حزب آخر إلى التسجيل تحت الاسم نفسه. |
L'auteur de ce papier est Erik Kernan junior, fils du légendaire reporter du même nom. | Open Subtitles | الكاتب الذي أجرى ذاك التحقيق هو إيريك كيرنان جونيور و هو ابن النجم الاذاعي الأسطوري الذي يحمل الاسم ذاته |
Et hier, quelqu'un a découvert qu'on avait le même nom de famille, donc je lui ai répondu qu'on t'avait adopté d'une famille d'handicapés mentaux. | Open Subtitles | وامس ، اكتشف احدهم ان لدينا نفس اسم العائلة لذا قلت لهم اننا قد تبنيناك من عائلة متخلفة عقلياً |
Il continuerait en outre à organiser le prix Sasakawa et à administrer la dotation du même nom. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل اﻷمانة تنظيم مشروع جائزة ساساكاوا لاتقاء الكوارث التي تمنحها اﻷمم المتحدة إلى جانب إدارة صندوق الهبات. |
J'ai aussi annoncé que mon gouvernement allait officiellement proposer à l'Organisation des Nations Unies une initiative portant le même nom. | UN | وتنبـأت أيضـا بـأن حكومتـيستقترح رسميا مبادرة لﻷمم المتحدة تحمل نفس العنوان. |
La Cour a reconnu que l'État contractant avait le droit d'établir une règle conforme à la tradition ancienne et généralement acceptée consistant à utiliser deux formes différentes du même nom en russe et en ukrainien, règle qui s'applique en l'absence de vœu contraire clairement exprimé par la personne concernée. | UN | واعترفت المحكمة بحق الدولة المتعاقدة في وضع قاعدة وفقاً للتقليد المعمول به منذ وقت طويل وبشكل عام والمتمثل في استخدام شكلين مختلفين لنفس الاسم باللغة الروسية واللغة الأوكرانية، وهي قاعدة تنطبق في حال عدم وجود أي رغبة يُعبّر عنها الشخص المعني صراحة عما يخالف ذلك. |
Ils n'ont pas le même nom, ni la même adresse, donc... | Open Subtitles | ليس لدّيهما نفس الأسم الأخير أو نفس العنوان، لذا... |
En fait, en prévoyant la possibilité que tous portent le même nom, il permettait de garantir que le statut d'enfant naturel ne serait pas dévoilé. | UN | بل إن المادة 1618 بإتاحتها إمكانية أن يحمل الطفل اسم العائلة ذاته تكفل عدم إفشاء حالة الطفل المولود خارج إطار الزواج للملأ. |
La Tusk Trading Pty Ltd et la Tresso Trading ne sont pas enregistrées en Afrique du Sud pour le courtage de matériel et de services militaires, mais il existe plusieurs sociétés du même nom. | UN | وشركتا تاسك تريدينغ المحدودة وترسو تريدينغ غير مسجلتين في جنوب أفريقيا للقيام بالسمسرة في السلع والخدمات العسكرية رغم وجود عدد من الشركات التي تحمل الاسم ذاته. |