"même qualité" - Translation from French to Arabic

    • نفس النوعية
        
    • نفس الجودة
        
    • بنفس صفة
        
    • نفس نوع
        
    • ونوعيتها ومعاييرها
        
    • نفس صفة
        
    • نفس نوعية
        
    • لتحقيق نفس المعايير
        
    • متساو في الجودة
        
    • مجموعة متماثلة
        
    • ذات النوعية
        
    • نفس جودة
        
    Dans bien des cas, les zones rurales et isolées ne bénéficient pas des technologies de pointe ou de la même qualité de service que les zones plus urbanisées ou développées. UN فالمناطق الريفية والنائية لا تحصل غالباً على التكنولوجيات الحديثة وعلى نفس النوعية من الخدمات التي يحصل عليها السكان في المناطق الأكثر تحضراً وتقدماً.
    Section II : L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité UN الحصول على نفس البرامج، ونفس الامتحانات، من شخص معلم يمتلك مؤهلات من الطراز الأول، ومن أماكن دراسية ومعدلات من نفس النوعية
    SECTION II - L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité. UN الفرع الثاني: الحصول على نفس البرامج، ونفس الامتحانات، من شخص معلم يمتلك مؤهلات من الطراز الأول، ومن أماكن دراسية ومعدلات من نفس النوعية
    Par rapport aux travailleurs en usine, qui produisent des biens de même qualité et dans les mêmes quantités, les travailleurs à domicile sont beaucoup moins payés. UN وإذا قورن العمال المنزليون بعمال المصانع، الذين ينتجون سلعا من نفس الجودة وبنفس الكمية، فإن دخلهم يقل بكثير عن دخل هؤلاء.
    13. Demande que les membres associés des commissions économiques régionales participent à la session extraordinaire, conformément au Règlement intérieur de l’Assemblée générale, et au processus préparatoire de cette session, en la même qualité d’observateur qu’ils avaient lors de leur participation à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN " ١٣ - تدعو إلى مشاركة اﻷعضاء المنتسبين من اللجان الاقتصادية اﻹقليمية في الدورة الاستثنائية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وفي العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية بنفس صفة المراقب التي شاركت بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    8.2 Accès équitable aux mêmes programme, examen, infrastructures et équipements de même qualité UN 8-2 إمكانية الاستفادة على قدم المساواة من نفس البرامج والامتحانات والهياكل والتجهيزات من نفس النوعية
    L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant des qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et un équipement de même qualité UN توفر نفس المناهج الدراسية، ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات في نفس المستوى ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية
    D'une manière générale, les zones rurales ne disposent pas d'établissements d'enseignement supérieur de même qualité que ceux des zones urbaines. UN 451 - وبصورة عامة، لا يوجد في المناطق الريفية مرافق للتعليم العالي من نفس النوعية المتوفرة في المناطق الحضرية.
    Accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant des qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité UN الحصول على نفس المناهج والامتحانات، وهيئات التدريس التي تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى، والمباني والمعدات المدرسية من نفس النوعية
    Accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant des qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité UN فرص الوصول إلى نفس المناهج الدراسية، ونفس الامتحانات وإلى هيئة تدريس لديها نفس المؤهلات وإلى مدارس ومعدات لها نفس النوعية
    Direct d'usine. même qualité qu'en magasin. Open Subtitles نفس النوعية الموجودة في المتجر.
    b) L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; UN )ب( توفر نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات التدريس وبمؤهلات من نفس المستوى ومعدات مدرسية من نفس النوعية.
    10.b < < ... L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; > > UN 10/ب - توفير نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومباني ومعدات مدرسية من نفس النوعية.
    La loi sur l'éducation garantit à tous l'accès aux mêmes programmes, aux mêmes méthodes et aides pédagogiques, et à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité dans les établissements d'enseignement général. UN 113- ويكفل قانون التعليم الفرصة المتكافئة لتحصيل نفس المنهج الدراسي وطرائق التدريس وسُبل الوصول إلى المعينات التعليمية والمباني والمعدات من نفس النوعية في مدارس التعليم العام.
    211. Les hommes/garçons et les femmes/jeunes filles ont les mêmes possibilités d'accès aux mêmes examens, un corps professoral ayant les mêmes qualifications et des locaux scolaires et du matériel de la même qualité. UN 211 - وبالمقارنة بالرجال/الأولاد، تتمتع النساء/الفتيات بنفس إمكانية الوصول إلى نفس الامتحانات، والمعلمين الحاصلين على نفس المستوى من المؤهلات، وأماكن ومعدات مدرسية من نفس النوعية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a souligné que l'exécution du budget proposé pour l'exercice 2010-2011 contribuerait à consolider la fonction de gestion des investissements en améliorant le contrôle des risques dans toute la mesure du possible et en mettant en place des systèmes informatiques solides, de même qualité que ceux utilisés à l'extérieur. UN 9 - وشدد ممثل الأمين العام على أن تنفيذ الميزانية المطلوبة للفترة 2010-2011، يساعد على كفالة قيام مهمة إدارة استثمارات صندوق المعاشات التقاعدية على أسس سليمة، وتخفيف جميع المخاطر التي يمكن التحكم بها، واستخدام نظم تكنولوجيا معلومات قوية من نفس النوعية المتاحة للمديرين الخارجيين.
    Tous les citoyens syriens bénéficiant de soins médicaux gratuits, elle s'enquiert des mesures que le Gouvernement a l'intention de prendre pour que les femmes rurales reçoivent des soins de même qualité que les femmes des zones urbaines UN ونظراً لأن المواطنين السوريين يتمتعون بالعلاج الطبي المجاني، فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لضمان حصول المرأة الريفية على نفس الجودة من العلاج التي تحصل عليها نظيرتها الحضرية.
    13. Demande que les membres associés des commissions économiques régionales participent à la session extraordinaire, conformément au Règlement intérieur de l’Assemblée générale, et au processus préparatoire de cette session, en la même qualité d’observateur qu’ils avaient lors de leur participation à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN " ١٣ - تدعو إلى مشاركة اﻷعضاء المنتسبين من اللجان اﻹقليمية في الدورة الاستثنائية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وفي العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية بنفس صفة المراقب التي شاركت بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    S'il s'agit de biens fongibles mélangés à d'autres biens de même nature, cette obligation devient une obligation de conserver la même quantité de biens de même qualité et de même valeur que ceux initialement grevés. UN وإذا كانت مثلية وممزوجة بموجودات أخرى من نفس النوع، يتحول ذلك الواجب إلى التزام بالحفاظ على موجودات من نفس نوع وكمية وقيمة الموجودات المرهونة أصلا.
    a) Fournissent aux personnes handicapées des services de santé gratuits ou d'un coût abordable couvrant la même gamme et de la même qualité que ceux offerts aux autres personnes, y compris des services de santé sexuelle et génésique et des programmes de santé publique communautaires; UN (أ) توفير خدمات صحية مجانية ومعقولة التكلفة للمعوقين تعادل في نطاقها ونوعيتها ومعاييرها تلك التي توفرها للآخرين، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وبرامج الصحة العامة للسكان؛
    8B1 Sens donné par une personne raisonnable de même qualité que l'autre partie UN ما يفهمه شخص سوي الادراك له نفس صفة الطرف الآخر
    Tous les citoyens, indépendamment de leur sexe, de leur handicap physique, sensoriel, intellectuel ou mental ou de leur nationalité, bénéficient de services médicaux et de soins de santé publics de même qualité. UN فكل المواطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو الإعاقة البدنية أو الحسية أو الذهنية أو العقلية، يتلقون نفس نوعية الخدمات الطبية والخدمات الصحية العامة.
    Mettre en œuvre la recommandation du Secrétaire général selon laquelle tous les fonctionnaires, quels que soient leur lieu d'affectation ou la source de financement, ont droit à une formation de même qualité (voir A/61/255). UN (ز) تنفيذ توصية الأمين العام الواردة في ' ' تدريب جميع الموظفين بصرف النظر عن مواقعهم أو مصدر التمويل لتحقيق نفس المعايير) (أنظر القرار A/61/255).
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que certaines municipalités continuent d'exclure les enfants roms en les plaçant dans des classes distinctes, ce qui les empêche de recevoir une instruction de la même qualité que celle qui est offerte aux autres élèves et restreint leurs débouchés professionnels (art. 26 et 27). UN واللجنة قلقة بشكل خاص لأن بعض البلديات استمرت في استبعاد أطفال الروما بوضعهم في فصول دراسية منفصلة عن سائر الأطفال، ما يمنعهم من تلقي تعليم متساو في الجودة ويحد من فرصهم المهنية (المادتان 26 و27).
    L'entrée en vigueur de la Charte des témoins permet de définir des normes de même qualité mais officieuses pour les services fournis aux témoins. UN وقد قدم ميثاق الشهود للشهود مجموعة متماثلة ولكن غير قانونية من معايير الخدمات.
    b) Hors de la salle d'audience depuis un lieu approprié, les éléments de preuve étant transmis à la salle d'audience grâce à un circuit de télévision fermé ou autre moyen électronique audiovisuel sûr et de même qualité; UN (ب) و/أو خارج قاعة المحكمة من مكان مناسب، مع إحالة الأدلة إلى قاعة المحكمة من خلال تلفزيون الدوائر المغلقة أو الوسائل الإلكترونية السمعية البصرية ذات النوعية المماثلة والآمنة؛
    Les données générées par le système AWESOME étaient de même qualité que celles utilisées par les chercheurs de l'Université Stanford; la sensibilité du récepteur était telle que tout signal détectable d'intensité supérieure à celle du bruit ambiant serait enregistré. UN والبيانات التي ينتجها برنامج " أوسوم " لها نفس جودة البيانات التي يستخدمها الباحثون في جامعة ستانفورد؛ وقد بلغت المستقبِلات من الحساسية الحد الذي يسمح بتسجيل أي إشارة أعلى من قاع الضوضاء المحيطة يمكن كشفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more