"même résultat" - Translation from French to Arabic

    • النتيجة نفسها
        
    • نفس النتيجة
        
    • النتيجة ذاتها
        
    • الغاية ذاتها
        
    • نفس النتائج
        
    • النتائج نفسها
        
    • لتطبيقات المواد
        
    • إلى نفس
        
    • لذات النتيجة
        
    • ونفس النتيجة
        
    • نتيجة مطابقة للنتيجة
        
    Les deux règles conduiront au même résultat s'il est convenu de suivre l'approche recommandée dans le Guide. UN أما بلوغ النتيجة نفسها بمقتضى القاعدتين فسيتوقف على مدى التوصل إلى اتفاق بشأن الأخذ بالنهج الموصى به في الدليل.
    Un gain d'efficacité est le produit de la rationalisation ou de la réorganisation de la façon d'exécuter une tâche, qui permet d'obtenir le même résultat en dépensant moins de ressources. UN فزيادة الكفاءة تحصل عوضاً عن ذلك من خلال ترشيد العمليات أو إعادة هيكلتها لتحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل.
    Pourtant, le nouveau libellé du chef d'inculpation de viol permet d'atteindre le même résultat, car il inclut des actes commis dans des circonstances intimes qui peuvent être punis de peines de prison plus sévères. UN غير أن نفس النتيجة تتحقق من خلال الصياغة الجديدة للأساس الموضوعي لدعوى الاغتصاب، الذي يشمل أفعالا تُرتكب بحق أشخاص مرتبطين بصلات حميمة في ظروف تستتبع المعاقبة بأحكام بالسجن لمدد أطول.
    On obtiendra peut-être le même résultat avec d'autres en faisant constamment pression sur eux et par la persuasion. UN وقد تتحقق نفس النتيجة مع دول أخرى بالضغط المستمر عليها وبإقناعها بالانضمام.
    Le Comité a procédé de la même façon et obtenu le même résultat. UN وكرر الفريق العملية ذاتها وتوصل إلى النتيجة ذاتها.
    Pour le Comité, les gains d'efficacité équivalent globalement à l'obtention d'un même résultat avec moins de ressources. UN وترى اللجنة إجمالا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة تعني تحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل.
    Il y a également eu des témoignages sur la façon de traiter les bagages qui ne sont pas à leur place, qui pourrait avoir le même résultat. UN وكانت هناك أدلة أيضا بشأن طريقة مناولة فرادى الحقائب التي توجد في غير مكانها، باعتبار أنها يمكن أن تؤدي إلى النتيجة نفسها.
    La stratégie a été modifiée, mais le même résultat a été obtenu grâce à l'utilisation, au cours du stage de formation, d'un questionnaire sur la sensibilisation au VIH/sida. UN غيرت الاستراتيجية مع تحقيق النتيجة نفسها باستخدام استمارة بشأن الوعي بالإيدز أثناء التدريب التوجيهي
    Par conséquent, le même résultat est atteint en cas de procédure d'insolvabilité que dans des États avec un régime pleinement intégré. UN وعليه، فإن النتيجة المحصَّلة في حالة الإعسار هي النتيجة نفسها المحقّقة في الدول ذات النظم التامة التكامل.
    Afin de parvenir au même résultat dans un système de réserve de propriété, dans lequel la superpriorité se fondait sur la rétention de la propriété, cette propriété devait être convertie en sûreté réelle mobilière ordinaire. UN وبغية تحقيق النتيجة نفسها في نظام الاحتفاظ بحق الملكية، الذي تستند فيه الأولوية الفائقة إلى الملكية المحتفظ بها، لا بد من تحويل تلك الملكية إلى حق ضماني عادي.
    4 fois. J'obtiens le même résultat à chaque fois. Open Subtitles أربعة مرات أحصل على نفس النتيجة في كل مرة
    Notez que pilotes et ordinateurs obtiennent le même résultat. Open Subtitles للتسجيل، الطيارين ومحاكاة الحاسوب يتحملا نفس النتيجة.
    - on aura le même résultat. - Bien. Open Subtitles وسنحصل على نفس النتيجة حسنا حسنا ربما بعد
    C'est ce que je pensais. J'en ai essayé trois autres. même résultat. Open Subtitles هذا ما اكتشفته، لذلك جربت ثلاثة آخرين وحصلت على نفس النتيجة
    Si je fais le calcul, ça donne toujours le même résultat. Open Subtitles الآن ، أنا أحسب الأحتمالات، و جميعها تنتهي إلى نفس النتيجة.
    Sur le plan de la forme, on pourrait aboutir au même résultat en combinant le paragraphe 5 existant et le paragraphe 5 bis proposé. UN وعلى سبيل الصياغة، اقترح بأن من الممكن الحصول على النتيجة ذاتها عن طريق دمج الفقرة 5 بالفقرة 5 مكررا المقترحة.
    Le même résultat peut être obtenu par la remise des biens engagés à un tiers. UN ويمكن تحقيق النتيجة ذاتها بتسليم الموجودات المرهونة إلى طرف ثالث.
    On parviendrait probablement au même résultat même en l'absence de l'article 38 puisqu'en vertu des principes généraux du droit des traités, le texte le plus récent ou le plus spécifique prévaudrait. UN ومن المفترض أن يجري التوصل الى النتيجة ذاتها حتى في غياب المادة 38، لأن النص الأخير والأكثر تحديدا ستكون له الغلبة وفقا للمبادئ العامة لقانون المعاهدات.
    En particulier, l'État partie n'a pas établi qu'à la lumière des circonstances particulières de l'auteur, il n'y avait pas de moyens moins contraignants d'obtenir le même résultat. UN ولم تثبت الدولة الطرف على وجه الخصوص أنه ما من وسائل أقل شدة لتحقيق الغاية ذاتها في ضوء الظروف الخاصة لصاحبة البلاغ.
    S'agissant d'un examen d'entrée à l'université par exemple, à tout quota de membres d'un groupe déterminé correspond un point de pourcentage préférentiel qui produira le même résultat. UN ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج.
    En ce qui concerne l'enquête auprès du personnel effectuée dans cet organisme, elle a confirmé que les sondages de la Fédération avaient donné le même résultat que celui communiqué par le représentant du FIDA. UN وفيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية للمواقف التي أجريت في المنظمة، يؤكد الاتحاد أن التغذية الرجعية التي تلقاها قد أوضحت النتائج نفسها التي أوردها ممثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تقريره.
    D'inviter instamment toutes les Parties à s'abstenir de mettre en service de nouvelles installations de production dans lesquelles il est prévu d'utiliser des substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme produits intermédiaires lorsqu'il existe des solutions de remplacement pouvant s'y substituer et permettant d'obtenir le même résultat final; UN 5 - يدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن تشغيل أي مرافق إنتاج جديدة تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة عندما تتوافر بدائل للمواد المستنفدة للأوزون لتطبيقات المواد الوسيطة تستوفي متطلبات المنتجات؛
    Peut importe ce que je fais, ça mène au même résultat. Open Subtitles رغم كل ما أفعله يؤدي لذات النتيجة
    Même manière de procéder que la mienne, même résultat. Open Subtitles بنفس الطرق التي لجأتُ إليها ونفس النتيجة.
    On obtiendrait également le même résultat dans le cas d'un crédit-bail. UN وتترتب أيضا على الإيجار التمويلي نتيجة مطابقة للنتيجة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more