L'Assemblée générale adopte les projets de décision I, II et III recommandés par la Cinquième Commission au paragraphe 17 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشاريع المقررات الأول والثاني والثالث التي أوصت بها اللجنة الخامسة في الفقرة 17 من التقرير نفسه. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du même rapport. | UN | واسمحوا لي أن أوجه عنايتكم أيضا إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع الثاني من التقرير نفسه. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du même rapport. | UN | واسمحوا لي أن أوجه عنايتكم أيضا إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع الثاني من التقرير نفسه. |
Elle adopte également les projets de décision I et II recommandés par la Cinquième Commission au paragraphe 11 du même rapport. | UN | وكذلك اعتمدت مشروعي المقررين اﻷول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الخامسة في الفقرة ١١ من نفس التقرير. |
Le même rapport signalait un taux de décès de 5,5 par 1 000 habitants. | UN | وسجل نفس التقرير معدل وفيات أولي بلغ 5.5 لكل 1000 نسمة. |
L'Assemblée générale adopte les projets de décision I et II recommandés par la Cinquième Commission au paragraphe 20 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروعي المقررين الأول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الخامسة في الفقرة 20 من التقرير ذاته. |
Le même rapport relève des situations de travail forcé parmi les filles-servantes et dans la prostitution. | UN | ويلاحظ التقرير نفسه حالات للسخرة بين الفتيات الخادمات، وحالات لممارسة البغاء. |
Dans le même rapport, il a présenté une mise à jour de son étude thématique sur la question des industries extractives. | UN | وقدم في التقرير نفسه أيضا معلومات مستكملة عن دراسته المواضيعية الجارية بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية. |
J'appelle également votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, qui figurent à la section II du même rapport. | UN | وأوجه عنايتكم أيضا إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع الثاني من التقرير نفسه. |
L'Assemblée est également saisie d'un projet de décision recommandé au paragraphe 31 du même rapport. | UN | ومعروض أيضا على الجمعية مشروع مقرر موصى به في الفقرة 31 من التقرير نفسه. |
J'appelle également votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du même rapport. | UN | واسمحوا لي أن أوجه عنايتكم أيضا إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع الثاني من التقرير نفسه. |
L’Assemblée adopte les projets de décision I et II recom- mandés par la Cinquième Commission au paragraphe 13 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروعي المقررين اﻷول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الخامسة في الفقرة ٣١ من التقرير نفسه. |
Un projet de décision est recommandé au paragraphe 91 du même rapport. | UN | وفي الفقرة 91 من نفس التقرير مشروع مقرر واحد أوصت به اللجنة. |
L'Assemblée générale termine ainsi l'examen de l'alinéa recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 12 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت باعتماده اللجنة الثانية في الفقرة 12 من نفس التقرير. |
L'Assemblée générale termine ainsi l'examen du projet de décision recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 10 du même rapport. | UN | اعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت باعتماده اللجنة الثانية في الفقرة 10 من نفس التقرير. |
L’Assemblée générale adopte le projet de décision recom-mandé par la Troisième Commission au paragraphe 14 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة ١٤ من نفس التقرير. |
L’Assemblée générale adopte le projet de décision recom-mandé par la Troisième Commission au paragraphe 11 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة ١١ من نفس التقرير. |
Ce même rapport évoque dans un langage châtié les distinctions entre les économies solides, vulnérables et faibles. | UN | ويتكلم نفس التقرير بكياسة عن التمييز بين الاقتصادات القوية والاقتصادات النامية الهشة والضعيفة. |
L'Assemblée adopte aussi le projet de décision recommandé par la Cinquième Commission au paragraphe 13 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية أيضا مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة 13 من التقرير ذاته. |
J'appelle également votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, qui figurent à la section II du même rapport. | UN | وأود أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du même rapport. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
Dans le même rapport, le Comité consultatif recommande aussi de surseoir à la décision du Secrétariat sur le changement de régime en question. | UN | وأوصت اللجنة في ذلك التقرير أيضا بتأجيل قيام الأمانة العامة بتحويل الوظائف من المجموعة 300 إلى المجموعة 100. |
Selon le même rapport, l'Etat partie a également institué des taux de pension différents pour les travailleurs étrangers et les travailleurs libyens, ce qui, de l'avis du Comité, est discriminatoire. | UN | ووفقاً لنفس التقرير الصادر عن منظمة العمل الدولية، فإن الدولة الطرف تدفع مرتبات تقاعدية متفاوتة للعمال اﻷجانب والليبيين، وهو أمر تمييزي في نظر اللجنة. |
32. On a relevé deux cas dans lesquels deux livraisons distinctes de marchandises ont été enregistrées sur le même rapport de réception et d'inspection. | UN | ٢٣ - لوحظت حالتان جرى فيهما تسجيل عمليتي تسليم منفصلتين للبضائع في نفس تقرير الاستلام والفحص. |
Les Parties pouvaient également employer au moins un des autres horizons temporels indiqués par le GIEC dans ce même rapport (FCCC/CP/1995/7/Add.1). | UN | كما يجوز لﻷطراف أن تستخدم ما لا يقل عن أفق زمني واحد من اﻷفق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١ )FCCC/CP/1995/7/Add.1(. |