Et je ne porte pas du jaune et de l'orange la même semaine, encore moins dans le même ensemble. | Open Subtitles | وأنا بالتأكيد لا ألبس أصفر و برتقالي في نفس الأسبوع, ناهيك عن نفس اللبس, حسناً؟ |
La même semaine où t'as rencontré ton Christopher Ryan Hall. | Open Subtitles | نفس الأسبوع الذي قابلتي به كريستوفر رايان هول خاصتكِ |
Et cette même semaine elle est morte d'une hémorragie cérébrale due à un coup de son père. | Open Subtitles | وفي نفس الأسبوع ماتت من نزيف دماغي , من رشفة قدمها لها |
Le temps pris pendant une semaine donnée doit être compensé au cours de la même semaine. | UN | والساعات المأخوذة أثناء أسبوع معين يجب التعويض عنها أثناء ذلك الأسبوع. |
Quelles sont les chances que trois d'entre nous meurent la même semaine. | Open Subtitles | حقيقةً, ما هي فرص أن ثلاثة من أصل أربعة يموتون في نفس الإسبوع |
Palin ne peut pas annuler Katie Couric la même semaine. | Open Subtitles | وتلغي بالين مقابلة كاتي كوريك في نفس الاسبوع |
Notre anniversaire tombe la même semaine, mais la fête n'est que pour moi, c'est pas curieux ? | Open Subtitles | أليسَ هذا غريبا أنَ أعياد ميلادنا في نفس الأسبوع و نحنُ سنقومُ بحفله و هي فقط لي؟ |
Il l'a utilisé comme acompte sur une maison qu'il a achetée la même semaine. | Open Subtitles | وإستعمله لسداد قيمة عقّار والذي اشتراه في نفس الأسبوع |
Parce que quand je l'ai emmenée ici pour l'insémination, la même semaine, elle a couché avec lui... et lui... et lui. | Open Subtitles | لأنه في نفس الأسبوع الذي أحضرتها هنا ليتم حقنها . . أقامت علاقة معه |
Dire que votre grand-mère et votre chauffeur sont morts - la même semaine. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التصديق بأن سائقك وجدتك ماتوا في نفس الأسبوع |
La durée de ces réunions ne doit pas dépasser deux jours, ce qui permet de les programmer la même semaine que les réunions se tenant au titre des instruments ou activités connexes. | UN | ويتعين ألا تمتد تلك الاجتماعات لأكثر من يومين، بما يسمح بعقدها خلال نفس الأسبوع الذي تعقد فيه اجتماعات الاتفاقيات أو الأنشطة ذات الصلة. |
27. Les réunions intersessions sont des réunions informelles qui ne doivent pas dépasser deux jours, ce qui permet de les programmer la même semaine que les réunions se tenant au titre des instruments ou activités connexes. | UN | 27- تعتبر اجتماعات ما بين الدورات اجتماعات غير رسمية، وينبغي ألا تستغرق أكثر من يومين ليتسنى عقدها في نفس الأسبوع الذي تعقد فيه اجتماعات الاتفاقيات أو الأنشطة ذات الصلة. |
J'ai beau avoir été contrôlé négatif cette même semaine, je devais les en informer, mais j'ai déconné. | Open Subtitles | rlm; ورغم أن نتيجة فحصي كانت سلبية rlm; في نفس الأسبوع الذي أجروا فيه الفحص لي، |
Pourquoi ont-ils tous deux reçu 150 000 $ la même semaine ? | Open Subtitles | لما قد يستلم الاثنان دفعات من 150,000$ في نفس الأسبوع ؟ |
Je vais perdre la fille et le procès la même semaine. | Open Subtitles | سأفقد الفتاة و القضية في نفس الأسبوع |
Une telle chance, la même semaine que la réunion des actionnaires ! | Open Subtitles | أقصد بفرصة كهذه في نفس الأسبوع |
Le temps pris pendant une semaine donnée doit être compensé au cours de la même semaine. | UN | والساعات المأخوذة أثناء أسبوع معين يجب التعويض عنها أثناء ذلك الأسبوع. |
C'est Pâques, l'anniversaire de mon père et celui de ma soeur la même semaine. | Open Subtitles | حسناً، انه حدث مهم جداً في عائلتي لأنه عيد ميلاد أَبي وعيد الفصح وذكرى زواج أختي كله في نفس الإسبوع |
C'était la même semaine lorsque MI à infiltrer le Kremlin. | Open Subtitles | وكان هذا نفس الاسبوع بعد تسلل صندوق النقد الدولي الكرملين. |
Elle a trois autres mariages la même semaine en même temps que le vôtre. | Open Subtitles | ستنظم ثلاث أعراس أخرى وعرسكما في الأسبوع نفسه |
J'ai de la chance, deux fois la même semaine. | Open Subtitles | يا لي من محظوظ, مرتين في إسبوع واحد |
Ok ben ils essayeront pour plus même semaine de retrait de Cutwright, | Open Subtitles | حسنا لقد حاولوا من أجل المزيد فى نفس أسبوع السحب |
Au cours de la même semaine, le Conseil ne s'est prononcé sur aucune des questions qui figurent sur la liste des questions dont il est saisi. | UN | وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥، لم يتخذ مجلـس اﻷمــن أي إجـراء بشـأن البنــود المعروضة عليه. ــ ــ ــ ــ ــ |