"même si c'est" - Translation from French to Arabic

    • حتى لو كان
        
    • رغم أنه
        
    • حتى لو كانت
        
    • وإن كان ذلك
        
    • حتى وإن كان
        
    • حتى إن كان
        
    • على الرغم من أنها
        
    • حتى لو كنت
        
    • حتى ولو كان
        
    • بالرغم من أنه
        
    • بالرغم من أنها
        
    • الرغم من أنه
        
    • حتى إن كانت
        
    • حتى ولو كانت من
        
    • حتي لو كان
        
    Nous devons protéger le citoyen lambda, Même si c'est aux dépens d'un peu de liberté. Open Subtitles علينا أن نحمي المواطن العادي .حتى لو كان على حساب بعض الحرية
    Même si c'est vrai, Je ne suis toujours pas sur, que je pourrai te pardonner. Open Subtitles حتى لو كان هذا حقيقي ، لست واثقاً أني سوف أغفر لك
    Même si c'est agréable d'enquêter dans le confort de sa maison, je trouve l'approche du FBI quelque peu déconcertante. Open Subtitles رغم أنه من المريح التحقيق من منزل الشخص وفي راحته أنا أجد نهج
    Même si c'est un mensonge, je devais être honnête avec elle. Open Subtitles حتى لو كانت كذبه يجب ان اكون صريحاً معها
    Le Gouvernement aborde les bonnes questions, Même si c'est avec un degré d'engagement variable, et semble comprendre où est son intérêt. UN وتتصدى الحكومة للقضايا الصحيحة، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة من الالتزام ويبدو أنها تدرك مصالحها.
    Le cœur a ses raisons, Même si c'est pour le pire. Open Subtitles القلب يريد ما يريده حتى وإن كان أسوأ إختياراتنا
    Oui, je peux me marier si je veux, mais je ne peux construire une maison, Même si c'est sur ma propre terre, même dans le voisinage de la maison qu'habite ma famille. ... UN نعم، في إمكاني أن أتزوج إذا أردت ذلك، ولكن ليس في إمكاني بناء منزل، حتى لو كان على أرضي، وحتى لو كان في اﻷرض المجاورة للمنزل الذي تعيش فيه أسرتي.
    Même si c'est vrai, crois-tu que les électeurs feront cette distinction ? Open Subtitles حسنا ، حتى لو كان ذلك صحيحا أتثق بالناخبين لصُنع هذا التمييز؟
    Même si c'est moralement discutable. Open Subtitles حتى لو كان ما تفعله هو مشكوك فيه أخلاقيا.
    Même si c'est vrai, nous ne ferions pas 100 mètres avant qu'ils nous tombent dessus. Open Subtitles حتى لو كان صحيحا، ونحن لن تجعل ذلك مائة متر قبل أن يكونوا علينا.
    Même si c'est vrai, le fait que tu le suggères montre qu'il n'y a aucun changement, aucun espoir, aucun intérêt. Open Subtitles حتى لو كان هذه هى الحقيقة، الحقيقة التى تقترحيها يظهر هناك أنه لا يوجد أي تغيير، لا أمل، لا نقطة.
    Même si c'est faux, je ne peux pas risquer de le mettre en danger. Open Subtitles حتى لو كان كذبة، لا أستطيع خطر يضعه في خطر.
    Vous avez passé une heure à radoter sur votre ex-petit ami, Même si c'est un ex-taulard grossier qui a très probablement étranglé votre voisine. Open Subtitles قضيتي الساعة الماضية تتحدثين بهوس عن عشيقك السابق رغم أنه مجرم سابق و الذي خنق جارتك على الأرجح
    Il entraîne toujours l'équipe de foot de Sera, Même si c'est ridicule. Open Subtitles ما زال يدرب فريق سيرا لكرة القدم رغم أنه سخيف
    Même si c'est le cas, ce n'est toujours pas ton travail. Open Subtitles حتى لو كانت هذه هي الحالة, فمازالت ليست وظيفتك
    Je n'arrive pas à y croire. Même si c'est une Hexenbiest. Open Subtitles لا أُصدّق أنها فعلت هذا حتى لو كانت هيكسنبيست
    Même si c'est vrai, ce que tu lui as dit... Open Subtitles حتى وإن كان ذلك حقيقياً الأمور التي قلتها له
    Et Même si c'est à sens unique, aussi longtemps que je l'aimerai, cet amour existera toujours. Open Subtitles حتى وإن كان من جانب واحد طالما أنا أحبها،فإن الحب لا يزال موجود
    Nous devons maintenant décider si nous voulons maintenir nos positions nationales de façon maximaliste ou si nous sommes disposés à négocier et parvenir à un modèle qui représente un dénominateur commun pour tous, Même si c'est le plus petit dénominateur commun. UN فيتعين علينا الآن أن نقرر ما إذا كنا نريد أن نحافظ على مواقفنا الوطنية بطريقة متزمتة أو ما إذا كنا مستعدين للتفاوض واستكمال نموذج يشكل قاسما مشتركا لنا جميعا، حتى إن كان القاسم المشترك الأدنى.
    Jake veut qu'on se marie chez mes parents dans le vignoble Même si c'est le lieu du célèbre naufrage. Open Subtitles جايك يريدنا أن نتزوج في مزرعة والداي على الرغم من أنها موقع غرق السفينة الشهيرة
    Mais tu sais qu'il est illégal de dégrader les biens d'autrui, Même si c'est seulement pour laisser un message à quelqu'un. Open Subtitles ولكن أنت تعلم أنه من غير القانوني تشويه الملكيات حتى لو كنت فقط تترك رسالة لأحدهم
    Même si c'est seulement pour qu'elle sache que je ne l'ai pas abandonnée. Open Subtitles حتى ولو كان ذلك لمجرد أنْ تعرف إنني لمْ أتخلَّ عنها
    Et vous êtes prêt à témoigner, Même si c'est votre frère ? Open Subtitles وأأنت مستعد أن تكون شاهدًا بالرغم من أنه أحد أفراد عائلتك؟
    Même si c'est Paul Desmond qui l'a écrit, mais peu importe. Open Subtitles بالرغم من أنها من تأليف بول دزموند، لكن لا يهم
    Il y a une raison pour laquelle un soldat porte un uniforme, Même si c'est voyant. Open Subtitles هناك سبب لإرتداء الجيش زيا موحدا على الرغم من أنه يكشفهم بشكل أسهل
    Et Même si c'est vrai, c'est pas comme si je n'avais pas d'autres choix. Open Subtitles و حتى إن كانت الحقيقة، فهذا لا يعني أنني لا أملك خيارات اخرى
    Pourquoi pas? Je suis sure qu'elle adorerait un dîner gratuit, Même si c'est de l'un d'entre nous. Open Subtitles أنا متأكد أن ستستمتع بعشاء مجاني، حتى ولو كانت من واحد منّا.
    Je sais, mais c'est historique, Même si c'est vide. Open Subtitles اعرف اعرف , ولكن هذا مهم جدا حتي لو كان فارغا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more