"même temporairement" - Translation from French to Arabic

    • ولو مؤقتا
        
    • ولو مؤقتاً
        
    • وإن مؤقتا
        
    • حتى ولو بصفة مؤقتة
        
    Les négociations devraient donc continuer à porter sur ces cinq grandes questions, sans en exclure ou écarter aucune, même temporairement. UN ولذلك ينبغي للمفاوضات أن تظل شاملة تلك المسائل الخمس، دون ترك أي واحدة منها، حتى ولو مؤقتا.
    Cette condition ne peut toutefois être appliquée d'une manière qui aurait pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride, même temporairement. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    Cette condition ne peut toutefois être appliquée d'une manière qui aurait pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride, même temporairement. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    Cette condition ne peut toutefois être appliquée d’une manière qui aurait pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride, même temporairement. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً.
    Cette condition ne peut toutefois être appliquée d’une manière qui aurait pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride, même temporairement. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً.
    Cette répudiation ne peut toutefois être exigée si elle doit faire de la personne intéressée un apatride, même temporairement. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    Elle se borne à énoncer une prescription générale, à savoir que l'imposition d'une telle condition ne doit pas avoir pour effet de rendre la personne concernée apatride, même temporairement. UN بل تكتفي بالنص على اشتراط عام بأن لا ينطبق الشرط قيد البحث بطريقة تؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية، ولو مؤقتا.
    3. Les autorités judiciaires qui fournissent les informations peuvent demander que celles-ci restent confidentielles, même temporairement, ou peuvent assortir leur utilisation de restrictions.” UN " ٣ - يجوز للسلطات القضائية التي تقدم المعلومات أن تطلب ابقاء المعلومات طي الكتمان ، ولو مؤقتا ، أو أن تضع قيودا على استخدامها . "
    Est puni de la même peine quiconque, agissant délibérément, n'assure pas comme il convient la fabrication ou la réparation de ces articles ou se livre délibérément à un acte de nature à rendre ces articles inutilisables, même temporairement, ou nocifs. La peine prévue est la peine capitale ou la réclusion à perpétuité si l'infraction est commise en temps de guerre. UN ويعاقب بالعقوبة ذاتها كل من أساء عمدا صنعها أو إصلاحها وكل من أتى عمدا عملا من شأنه أن يجعلها غير صالحة ولو مؤقتا للانتفاع بها فيما أعدت له أو ينشأ عنها ضرر، وتكون العقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو وقعت الجريمة في زمن الحرب.
    Les autorités compétentes qui reçoivent ces informations accèdent à toute demande tendant à ce que lesdites informations restent confidentielles, même temporairement, ou à ce que leur utilisation soit assortie de restrictions.Les paragraphes 2 bis et 2 ter ont été proposés par la délégation italienne (voir A/AC.254/5/Add.8) et ont reçu un très large soutien. UN ويتعين على السلطات المختصة التي تتلقى المعلومات أن تمتثل ﻷي طلب بابقاء تلك المعلومات طي الكتمان ، ولو مؤقتا ، أو بفرض قيود على استخدامها .الفقرتان ٢ مكررا و ٢ مكررا ثانيا اقترحهما وفد ايطاليا )انظر الوثيقة (A/AC.254/5/Add.8 ولقيتا تأييدا واسع النطاق .
    Les autorités compétentes qui reçoivent ces informations accèdent à toute demande tendant à ce que lesdites informations restent confidentielles, même temporairement, ou à ce que leur utilisation soit assortie de restrictions. Les paragraphes 2 bis et 2 ter ont été proposés par la délégation italienne (voir A/AC.254/5/Add.8) et ont reçu un très large soutien. UN ويتعين على السلطات المختصة التي تتلقى المعلومات أن تمتثل ﻷي طلب بابقاء تلك المعلومات طي الكتمان ، ولو مؤقتا ، أو بفرض قيود على استخدامها .الفقرتان ٢ مكررا و ٢ مكررا ثانيا اقترحهما وفد ايطاليا )انظر الوثيقة (A/AC.254/5/Add.8 ولقيتا تأييدا واسع النطاق .
    Elle ne prescrit aucun mécanisme législatif particulier. Elle se borne à énoncer une prescription générale, à savoir que l’imposition d’une telle condition ne doit pas avoir pour effet de rendre la personne concernée apatride, même temporairement. UN وهي لا تقترح استخدام أسلوب تشريعي معين، بل تكتفي بالنص على اشتراط عام بألا يطبق الشرط قيد البحث بطريقة تؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً.
    Elle se borne à énoncer une prescription générale, à savoir que l’imposition d’une telle condition ne doit pas avoir pour effet de rendre la personne concernée apatride, même temporairement. UN وهي لا تقترح استخدام أسلوب تشريعي معين، بل تكتفي بالنص على اشتراط عام بألا يطبق الشرط قيد البحث بطريقة تؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً.
    Combler l'absence de Mme Jackson, même temporairement, a été un challenge. Open Subtitles ملء منصب السيدة (جاكسون) حتى ولو مؤقتاً ، يمثل تحدياً
    Ayant déjà indiqué qu'il considérait que le coût des services d'appui fournis par le Siège ne devait pas être imputé, même temporairement, sur les budgets des opérations de maintien de la paix (voir A/61/616, par. 13), le Comité estime que les dépenses concernant la Cellule militaire stratégique devraient être imputées sur le compte d'appui. UN وعلى ضوء وجهة النظر التي سبق أن عبرت عنها بأن ينبغي ألا تُحمل تكلفة توفير احتياجات الدعم في المقر على ميزانيات عمليات حفظ السلام، حتى ولو بصفة مؤقتة (A/61/616، الفقرة 13)، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي، مستقبلا، أن تحمَّل التكاليف المتصلة بالخلية العسكرية الاستراتيجية على حساب الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more