Par ailleurs, il n'est pas dit que la forme historique du nom a la même valeur juridique que la version officielle au regard de cette loi. | UN | كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون. |
Selon les lois et pratiques, les femmes et les hommes reçoivent les mêmes salaires pour un travail de même valeur. | UN | ووفقا للقوانين والممارسات يحصل كل من الرجال والنساء على نفس المرتب والأجر مقابل أداء عمل من نفس القيمة. |
Salaire égal pour un travail de même valeur | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة |
Ces blocs sont répartis en deux groupes de même valeur commerciale estimative, et chacun de ces deux groupes de blocs de sulfures polymétalliques est réparti en grappes par le demandeur comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | وتُرتب هذه القطع في مجموعتين متساويتين في القيمة التجارية التقديرية، ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من هاتين المجموعتين في مجموعات كما ورد في الفقرة 3 أعلاه. |
1. Reconnaître que le travail effectué au foyer a la même valeur que le travail à l'extérieur | UN | 1 - الاعتراف بأن قيمة العمل المنزلي تساوي قيمة ما يؤدى من عمل خارج المنزل |
Il note que le projet de loi relatif à l'emploi garantirait l'égalité de rémunération des hommes et des femmes à travail de même valeur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المتعلق بالعمالة قيد النظر سينص على دفع أجور متساوية للرجال والنساء لقاء العمل المتعادل القيمة. |
La retenue de garantie finale de 5 % devait être payée lors de la remise du dossier définitif de soumission, en même temps qu'une garantie bancaire de même valeur valable pour toute la période de garantie de 24 mois. | UN | وكان يتعين دفع ال5 في المائة الأخيرة المحتجزة لضمان الأداء لدى تقديم وثائق العطاء النهائية، مع ضمان مصرفي بنفس القيمة يسري طوال فترة الصيانة التي مدتها 24 شهراً. |
Ils acceptent une garantie de même valeur, une maison, une voiture. | Open Subtitles | يقبلون ضماناً له نفس القيمة منزل، أو سيارة |
Si papa, il a le droit de poser deux cartes si elles ont la même valeur. | Open Subtitles | مسموح له يا أبي أن يضع ورقتين لو أن لهما نفس القيمة |
Comment, dès lors, imaginer que le travail soit reconnu comme ayant la même valeur pour les agents des services généraux de part et d'autre de la frontière et qu'il n'en soit pas de même pour les administrateurs? | UN | فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟ |
Conformément à l'article 42 de la Constitution, les femmes et les hommes, les adultes et les mineurs ont droit à une rémunération égale pour un travail de même valeur. | UN | ووفقا للمادة 42 من الدستور فإن للرجال والنساء والكبار والقصر الحق في أجر متساو عن العمل المتساوي القيمة. |
Ainsi, en ce qui concerne l'emploi, la loi instaure le droit à un salaire égal pour un travail de même valeur. | UN | ففي مكان العمل، على سبيل المثال، أرسى القانون الحق في الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Ces blocs sont répartis en deux groupes de même valeur commerciale estimative, et chacun de ces deux groupes de blocs de sulfures polymétalliques est réparti en grappes par le demandeur comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | وتُرتب هذه القطع في مجموعتين متساويتين في القيمة التجارية التقديرية، ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من هاتين المجموعتين في مجموعات كما ورد في الفقرة 3 أعلاه. |
Le champ d'action de la loi est très étendu et englobe la discrimination en matière d'accès à l'emploi, de conditions de travail, de rémunération égale pour un travail d'une même valeur, d'avancement, de formation et d'expérience professionnelle. | UN | ونطاق القانون شامل ويغطي التمييز فيما يتعلق بالحصول على وظيفة وشروط التوظف وتساوي الأجور عند تساوي قيمة الأعمال والترقي والتدريب وخبرة العمل. |
Il note que le projet de loi relatif à l'emploi garantirait l'égalité de rémunération des hommes et des femmes à travail de même valeur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المتعلق بالعمالة قيد النظر سينص على دفع أجور متساوية للرجال والنساء لقاء العمل المتعادل القيمة. |
Le FNUAP a également comptabilisé en 2012 une charge d'amortissement d'un montant total de 0,2 million de dollars et un produit de même valeur au titre de ces arrangements, alors que la précédente convention comptable ne prévoyait pas de les constater. | UN | وفي عام 2012، اعترف الصندوق أيضا بمصروفات استهلاك إجماليها 0.2 مليون دولار وبإيراد بنفس القيمة يتصل كلاهما بهذه الترتيبات، ولم تكن السياسة المحاسبية المتبعة سابقاً تقتضي تسجيل هذين البندين. |
Ceci montre que la France est résolue à dénoncer et combattre toutes les idéologies qui bafouent la dignité humaine ou n'accordent pas à chaque individu la même valeur. | UN | وذلك يثبت التزام فرنسا بشجب وقمع جميع المذاهب التي تنتهك كرامة اﻹنسان أو تنكر القيمة المتساوية لكل فرد. |
La Commission a en outre indiqué, en ce qui concerne la mention faite dans le rapport selon laquelle le travail est évalué en fonction de la quantité et de la qualité, que cette méthode n’était pas suffisante pour permettre une évaluation comparative de différents emplois qui pourraient avoir la même valeur. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك، فيما يتعلق بما جاء في التقرير من إشارة إلى تقييم العمل من حيث الكمية والنوعية، أن ذلك لا يكفي للقيام بتقييم مقارن لﻷعمال المختلفة التي قد تكون ذات القيمة نفسها. |
iii) Liste des coordonnées géographiques de la ligne divisant la zone en deux parties de même valeur commerciale estimative; | UN | ' 3` قائمة بالإحداثيات الجغرافية للحد الفاصل الذي يقسم المنطقة إلى شطرين تتساوى قيمتهما التجارية المقدرة؛ |
C'est pourquoi, au Venezuela, les normes internationales relatives aux droits de l'homme ont la même valeur que les normes constitutionnelles. | UN | لهذا السبب، فإن المعايير الدولية لحقوق الإنسان لها في فنزويلا نفس الأهمية التي تكتسيها المعايير الدستورية. |
L'emploi antérieur est maintenu pour le salarié qui bénéficie du congé de soins à enfant. Lorsque cela n'est pas possible, l'employeur assure un travail similaire ou de même valeur. | UN | وتحفظ للعامل وظيفته أثناء مدة إجازة رعاية الأطفال، فإذا لم يكن ذلك ممكنا يعرض عليه صاحب العمل عملا مماثلا أو عملا من نفس النوع. |
La vie humaine a exactement la même valeur partout dans le monde. | UN | وإن الأرواح البشرية قيمة متساوية في كل أرجاء العالم. |
Il semblerait également que cette dernière ait exporté de la République-Unie de Tanzanie un deuxième lot de diamants de même valeur au cours de la période considérée. | UN | وهناك أيضا مؤشرات بأن الشركة نفسها هرّبت طردا ثانيا ذا قيمة مماثلة من جمهورية تنزانيا المتحدة في الفترة المذكورة. |
En 2007, le Code du travail s'est enrichi d'une importante disposition ayant pour effet d'assurer l'égalité de rémunération pour le même travail et d'attribuer la même valeur au travail des hommes et des femmes. | UN | وفي عام 2007، أُضيف إلى قانون العمل حكم تشريعي هام نص على أجر متساو للعمل ذي القيمة المتساوية للرجل والمرأة. |