Dans les écoles d'État les garçons et les filles ont accès aux mêmes programmes d'enseignement et aux mêmes services. | UN | ويتابع البنين والبنات في المدارس الحكومية نفس المناهج الدراسية ويستعملون نفس المرافق. |
Les filles ont accès aux mêmes programmes scolaires que les garçons et présentent les mêmes examens que les garçons à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | وتدرس الفتيات نفس المناهج الدراسية التي يدرسها الفتيان، ويتقدمن لنفس امتحانات الفتيان في جميع مراحل التعليم. |
Si l'on compte moins d'écoles de filles que de garçons, il convient de noter que les filles étudient les mêmes programmes que les garçons. | UN | وفي حين أن مدارس البنات أقل عددا منها للبنين، تجدر ملاحظة أن البنات يدرسن نفس المناهج الدراسية كالبنين. |
En outre, un financement parallèle de 321,9 millions de dollars a été obtenu pour les mêmes programmes et projets. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغ التمويل الموازي المقدم إلى نفس البرامج والمشاريع إلى 321.9 مليون دولار. |
Dans l'idéal, on devrait pouvoir utiliser les mêmes programmes pour l'apprentissage traditionnel et l'apprentissage en ligne ou pour une formule qui conjugue l'un et l'autre. | UN | وينبغي في الحالة المثلى أن يتاح استخدام نفس المناهج الدراسية للتعلم الموقعي والتعلم الإلكتروني أو لمزيج منهما. |
mêmes programmes et mêmes examens | UN | نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات |
B. Égalité d'accès aux mêmes programmes scolaires et aux infrastructures | UN | باء - المساواة في الوصول إلى نفس المناهج الدراسية والمرافق |
L'accès pour tous aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant des qualifications de même ordre, à des établissements d'enseignement préscolaire et à un équipement de même qualité; | UN | حصول الجميع على نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات، وتوفر هيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات متماثلة في مرحلة ما قبل المدرسة، فضلاً عن توفير المعدات من نفس النوعية؛ |
b) L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; | UN | )ب( توفر نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات التدريس وبمؤهلات من نفس المستوى ومعدات مدرسية من نفس النوعية. |
À tous les niveaux de l'enseignement, les garçons et les filles, les femmes et les hommes ont accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens et au même personnel enseignant. | UN | 60 - وعلى جميع مستويات التعليم، يتمتع الفتيان والفتيات، والنساء والرجال بإمكانية الحصول على نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئة التدريس. |
Dans le système de l'éducation nationale, les mêmes programmes sont enseignés aux élèves des deux sexes des écoles et ces élèves passent les mêmes examens nationaux sous la direction d'un organisme central, le bureau des examens du Ministère de l'éducation nationale. | UN | وبموجب نظام التعليم الوطني، يجري تعليم الطلاب والطالبات في المدارس باستخدام نفس المناهج الدراسية المشتركة ويتقدمون لنفس الامتحانات الوطنية التي تجريها هيئة مركزية هي مؤسسة الفحوص التابعة لوزارة التربية. |
10.b < < ... L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; > > | UN | 10/ب - توفير نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومباني ومعدات مدرسية من نفس النوعية. |
43. L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; | UN | 43 - توفر نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛ |
b) L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; | UN | (ب) توافر نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛ |
b) L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; | UN | (ب) توافر نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛ |
Accès aux mêmes programmes d'étude, examens, personnel enseignant, | UN | الاستفادة من نفس البرامج الدراسية، والامتحانات، وهيئات التدريس المحلية والجماعات المدرسية |
Les filles et les garçons ont accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, au même personnel enseignant, aux mêmes locaux et aux mêmes équipements. | UN | والبنات والأولاد يصلون إلى نفس البرامج ونفس الامتحانات ونفس المعلمين ونفس الأماكن ونفس المعدات. |
Aucune organisation ne peut continuer d'exécuter les mêmes programmes année après année, sans tenir compte de l'évolution des priorités de ceux à qui ils s'adressent. | UN | ذلك أنه ما من منظمة يمكنها أن تستمر في إنجاز نفس البرامج عاما بعد عام دون اعتبار للتغير في اﻷولويات لدى الذين تقدم إليهم خدماتها. |
Leur principale revendication est que les membres des forces paramilitaires démobilisées en raison des accords de paix devraient aussi avoir droit aux mêmes programmes. | UN | ومطلبهم الرئيسي هو أنه ينبغي أن يعطى ﻷفراد القوات شبه العسكرية، الذين سرحوا بسبب اتفاقات السلم، الحق في البرامج نفسها. |
La loi sur l'éducation garantit à tous l'accès aux mêmes programmes, aux mêmes méthodes et aides pédagogiques, et à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité dans les établissements d'enseignement général. | UN | 113- ويكفل قانون التعليم الفرصة المتكافئة لتحصيل نفس المنهج الدراسي وطرائق التدريس وسُبل الوصول إلى المعينات التعليمية والمباني والمعدات من نفس النوعية في مدارس التعليم العام. |
En outre, les mêmes programmes et projets ont bénéficié d'un financement parallèle de 265 millions de dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بلغ التمويل الموازي الموفر لنفس البرامج والأنشطة 265 مليون دولار. |
Les mêmes programmes d'études préscolaires et préprimaires servent pour les garçons et les filles. | UN | 184- ونفس المناهج التعليمية السابقة للالتحاق بالمدرسة والسابقة للمرحلة الابتدائية تستخدم للذكور والإناث. |
Toutefois, une déclaration expresse tendant à ce que les filles et les garçons aient le même accès aux études et suivent les mêmes programmes constituerait un engagement plus ferme et plus direct en faveur de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation. | UN | بيد أنه إصدار إعلان خاص بتوفير نفس المقررات الدراسية والوصول على قدم المساواة للتعليم للذكور والإناث قد يثبت أنه التزام مباشر وأكثر حزماً للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم. |
Les élèves des écoles aussi bien non mixtes que mixtes reçoivent une instruction comportant les mêmes programmes et les mêmes examens. | UN | إذ يتلقى الدارسون في مدارس البنين ومدارس البنات والمدارس المختلطة نفس المناهج التعليمية والامتحانات. |
Il faut en effet axer plus rigoureusement le budget sur les résultats et suivre la présentation retenue, pour ces mêmes programmes, dans le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وهناك حاجة لاتباع إطار قائم على النتائج أكثر دقة يتوافق مع عرض البرامج ذاتها في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |