Le Conseil d'administration a toujours vu dans cette modalité un moyen de garantir la maîtrise nationale du processus de développement et de créer les capacités nécessaires pour le gérer. | UN | وقد دأب مجلس الادارة على تشجيع التنفيذ الوطني كوسيلة لكفالة الملكية الوطنية لعملية التنمية وتطوير المقدرة على ادارتها. |
Les projets exécutés par les pays contribuent à renforcer les capacités locales et favorisent la maîtrise nationale des projets. | UN | فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية. |
Les trois principes gouvernant les efforts du Fonds mondial étaient la maîtrise nationale des activités, l'obtention de résultats et l'esprit d'ouverture. | UN | وقال بأن المبادئ الرئيسية الثلاثة لعمل الصندوق العالمي تتمثل في الملكية الوطنية ، والأداء، والشمولية. |
Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. | UN | :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية |
Il faudrait aussi définir ce que l'on entend par < < maîtrise nationale > > et comment elle est mesurée. | UN | وسيكون من المهم أيضاً تحديد معنى ' ' السيطرة الوطنية`` وكيفية قياسها. |
Il a souligné que la maîtrise nationale des programmes était essentielle pour obtenir des résultats sur le long terme. | UN | وشدد على أن الملكية الوطنية أمر حاسم لضمان استدامة النتائج. |
Il a souligné que la maîtrise nationale des programmes était essentielle pour obtenir des résultats sur le long terme. | UN | وشدد على أن الملكية الوطنية أمر حاسم لضمان استدامة النتائج. |
Une autre recommandation a porté sur l'élaboration d'indicateurs de risque communs et la notion de maîtrise nationale du processus de développement a été soulignée. | UN | وكانت هناك أيضا دعوة إلى وضع مجموعة معيارية من المؤشرات المشتركة المتعلقة بالأخطار، كما جرى التشديد على فكرة الملكية الوطنية لعملية التنمية. |
La priorité accordée désormais à la pauvreté soulève une question importante, qui est de savoir comment concilier la maîtrise nationale et la conditionnalité. | UN | 10 - وثمة مسألة هامة فيما يختص بالتركيز الجديد على الفقر وهي كيفية التوفيق بين الملكية الوطنية والمشروطية. |
Il était évident que la maîtrise nationale des programmes avait été renforcée dans les nouvelles procédures. | UN | وأكدت نائبة المدير التنفيذي أنه من الواضح أن الملكية الوطنية قد أصبحت أقوى في ظل هذه الإجراءات الجديدة. |
Il était évident que la maîtrise nationale des programmes avait été renforcée dans les nouvelles procédures. | UN | وأكدت نائبة المدير التنفيذي أنه من الواضح أن الملكية الوطنية قد أصبحت أقوى في ظل هذه الإجراءات الجديدة. |
D'autres ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et des nuances de l'égalitarisme sur le terrain. | UN | وأكد آخرون على أهمية الملكية الوطنية وحساسيات العمل الجنساني على الصعيد الميداني. |
Il a contribué à promouvoir la maîtrise nationale du processus d'élaboration de ces documents aussi bien au niveau des gouvernements qu'à celui des autres parties prenantes. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي على تعزيز الملكية الوطنية لعمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر عن طريق الحكومات والأطراف غير الحكومية صاحبة المصلحة في آن واحد. |
Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. | UN | :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية |
Ce contexte doit reposer sur un nouveau partenariat mondial pour le développement qui tient compte avant tout des priorités des pays en développement et part du principe de la maîtrise nationale du processus de développement. | UN | ويجب أن يستند هذا السياق إلى شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية التي تأخذ في الاعتبار قبل كل شيء أولويات البلدان النامية وتنطلق من مبدأ السيطرة الوطنية على عملية التنمية. |
B. maîtrise nationale et renforcement des capacités 61−69 33 | UN | باء - السيطرة الوطنية وبناء القدرات 61-69 32 |
Cuba condamne toute tentative visant à se substituer aux autorités nationales d'un pays, en violation du principe clairement énoncé dans la Déclaration de la maîtrise nationale des activités dans le domaine de l'état de droit. | UN | وتدين كوبا أي محاولة للإطاحة بالسلطات الوطنية في أي بلد، خلافا لمبدأ السيطرة الوطنية على أنشطة سيادة القانون، الوارد بوضوح في الإعلان. |
B. maîtrise nationale et renforcement des capacités 61−69 17 | UN | باء - السيطرة الوطنية وبناء القدرات 61-69 20 |
La collaboration avec ces institutions favorise une meilleure maîtrise nationale des programmes des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | فمن الواضح أن العمل مع المؤسسات الوطنية يعزز الإحساس بالملكية الوطنية فيما يتعلق ببرامج الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان. |
L'utilisation du mécanisme reflète les efforts déployés pour mettre davantage l'accent sur la maîtrise nationale du développement et indique à quel point il est important et urgent de renforcer les capacités pour que les pays puissent concevoir et appliquer des stratégies de développement nationales selon des modalités participatives. | UN | ويعكس استخدام الآلية محاولة لصب تركيز جديد على الامتلاك الوطني للتنمية ويبرز أهمية وضرورة بناء القدرات لتمكين البلدان من تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنمائية يتزعمها البلد بطريقة تشاركية. |
En réponse au représentant du Bénin, le Coordonnateur spécial a souligné qu'il ne suffisait pas de dire aux gouvernements africains ce qu'ils devaient ou devraient développer; fournir des ressources et veiller à la maîtrise nationale des politiques était tout aussi important. | UN | ورداً على ممثل بنن، شدد على أنه لا يكفي أن يقال للحكومات الأفريقية ما ينبغي لها أن تفعله لكي تنمو، بل إن من المهم بالقدر نفسه توفير الموارد اللازمة وضمان التحكم الوطني بالسياسات. |
maîtrise nationale des programmes Le thème récurrent de la maîtrise nationale a retenu l'attention des principaux intervenants tout au long du séminaire. | UN | ٧ - كان تولّي زمام المبادرة موضوعا مشتركا ركز عليه المشاركون والمحاورون الرئيسيون تركيزا خاصا طوال فترة حلقة العمل. |
Les spécialistes des questions pénitentiaires recrutés sur le plan national serviraient de voie de communication dans le processus de transfert des capacités techniques et seraient les garants de la maîtrise nationale et de la durabilité des projets à l'élaboration et à l'exécution desquels ils auront contribué. | UN | وسيؤدي المسؤولون الوطنيون عن السجون دور قناة الاتصال بين الجهات المعنية في إطار عملية تسليم السلطات الفنية وسيكونون بمثابة العامل الضامن لتسلم السلطات الوطنية زمام المشاريع التي تساهم في إعدادها وتنفيذها ولاستمرارية هذه المشاريع. |
Il a donné au Conseil d'administration l'assurance que le principe de maîtrise nationale du développement serait totalement respecté lors de l'élaboration de ces rapports. | UN | وأكد للمجلس التنفيذي أن مبدأ الملكية القطرية سيلقى الاحترام الكامل في إعداد تقارير التنمية البشرية. |
Cela a permis aux autorités nationales, tout comme aux partenaires de la société civile, de prendre une part active à l'établissement de rapports, la maîtrise nationale et l'obtention de résultats étant ainsi assurées. | UN | فقد مكن الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني من المشاركة بنشاط في إعداد التقارير وضمن ملكية العملية وحقق نتائج إيجابية. |