"maîtriser la pollution du milieu" - Translation from French to Arabic

    • تلوث البيئة
        
    60. La Convention établit en outre les principes et politiques de caractère général visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin. UN ٦٠ - وفضلا عن ذلك، تقرر الاتفاقية السياسات والمبادئ العامة التي تحكم منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه.
    Prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et la dégradation des zones côtières dues à des sources de pollution terrestres et réduire ou atténuer les effets nocifs déjà produits. UN منع تلوث البيئة البحرية وتدهور المناطق الساحلية الناجمين عن مصادر تلوث برية وتخفيضهما ومكافحتهما، وتخفيض اﻵثار العكسية التي حدثت بالفعل، أو تقليلها إلى أدنى حد.
    La Convention établit le devoir des États de prévenir, de réduire et de maîtriser la pollution du milieu marin, qu'elle qu'en soit la source. UN وتوجب الاتفاقية على الدول منع تلوث البيئة البحرية من أي مصدر وخفضه والسيطرة عليه.
    Mesures visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin UN تدابير منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه
    Il a décrit les mesures d'atténuation des effets sur l'environnement visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et d'autres risques. UN وذكر مقدم الطلب تفاصيل عن تدابير التخفيف البيئية اللازمة لمنع ومكافحة تلوث البيئة البحرية والأخطار الأخرى.
    Pour ce qui est du paragraphe 19, les États-Unis notent que l'article 207 de la Convention sur le droit de la mer demande aux États d'adopter des lois pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin d'origine tellurique. UN أما عن الفقرة ١٩ فإننا نلاحظ أن المادة ٢٠٧ من اتفاقية قانون البحار تطلب إلى الدول أن تتخذ ما قد يكون ضروريا من تدابير لمنع تلوث البيئة البحرية من مصادر في البر وخفضه والسيطرة عليه.
    Une fois adopté et entré en vigueur, le protocole requerra des Parties contractantes qu’elles prennent des mesures pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les activités et les phénomènes d’origine terrestre. UN ولدى اعتماد البروتوكول ودخوله حيز النفاذ، سوف يقتضي من اﻷطراف اتخاذ إجراءات لمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن مصادر وأنشطة برية، والحد منها ومكافحتها.
    Toujours à ce sujet, l'article 208 de la Convention demande aux États côtiers d'adopter des lois et règlements afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin qui résulte d'activités relatives aux fonds marins et relevant de leur juridiction. UN وفي هذا الصدد أيضاً، تنص المادة 208 من الاتفاقية على أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه والناشئ عما يخضع لولايتها من أنشطة تخص قاع البحار.
    Le demandeur se conformera aux règles, règlements et procédures de l'Autorité et aux lois et règlements allemands complémentaires visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin. UN وسيمتثل مقدم الطلب للقواعد والأنظمة والإجراءات التي وضعتها السلطة وكذلك للقوانين والأنظمة التكميلية الألمانية لمنع تلوث البيئة البحرية والحدّ منه ومكافحته.
    Aux termes de l'article 207 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les États adoptent des lois et règlements pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin d'origine tellurique. UN تقتضي المادة 207 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تعتمد الدول قوانين وأنظمة لمنع تلوث البيئة البحرية من مصادر في البر.
    Section 5 Réglementation internationale et droit interne visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin UN الفرع 5 - القواعد الدولية والتشريعات الوطنية لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه
    À cet égard également, l'article 208 de la Convention dispose que les États côtiers adoptent des lois et règlements afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin qui résulte d'activités relatives aux fonds marins et relevant de leur juridiction. UN وفي هذا الصدد أيضا، تقتضي المادة 208 من الاتفاقية أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع وخفض والسيطرة على تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي تجري في قاع البحار في نطاق ولايتها.
    À cet égard également, l'article 208 de la Convention stipule que les États côtiers adoptent des lois et règlements afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin qui résulte d'activités relatives aux fonds marins et relevant de leur juridiction. UN وفي هذا الصدد أيضا، فإن المادة 208 من الاتفاقية تقتضي أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع وخفض تلوث البيئة البحرية، والسيطرة على هذا التلوث، الناجم عن الأنشطة التي تتم في قاع البحار في نطاق ولايتها.
    Aux termes de l'article 209, les États adoptent des lois et règlements pour prévenir, réduire, maîtriser la pollution du milieu marin résultant d'activités menées dans la Zone par des navires ou à partir d'installations, ouvrages ou autres engins, battant leur pavillon, immatriculés sur leur territoire ou relevant de leur autorité, selon le cas. UN وتواصل المادة 209 حيث تطلب من الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة لمنع وخفض تلوث البيئة البحرية، والسيطرة على هذا التلوث، الناشئ عن الأنشطة التي تقوم بها، في المنطقة، السفن والمنشآت والتركيبات وغيرها من الأجهزة التي ترفع علمها أو تكون مسجلة فيها أو تعمل تحت سلطتها، حسبما تكون الحال.
    290. Le document de travail a été établi par le Secrétariat compte tenu de l'obligation qui était faite à l'Autorité d'adopter des règles, règlements et procédures appropriés pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin découlant des activités d'exploration, et pour assurer l'exploitation des ressources de la Zone. UN ٠٩٢ - ولدى إعداد اﻷمانة العامة لورقة العمل، روعيت ولاية السلطة المتمثلة في إعتماد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات الملائمة لمنع وتقليل ومكافحة تلوث البيئة البحرية نتيجة لاستكشاف موارد المنطقة واستغلالها.
    En outre, les États membres de la CARICOM ont participé récemment à la réunion des Parties contractantes à la Convention de Carthagène pour la protection et la mise en valeur de l'environnement marin de la région des Caraïbes. Il a été négocié un protocole pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin de sources terrestres. UN وشاركت الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية مؤخرا في اجتماع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي اﻷوسع، حيث تم التفاوض بشأن بروتوكول لمنع تلوث البيئة البحرية الناشئ عن مصادر بحرية وتخفيض هذا التلوث ومراقبته.
    b) Examen systématique et concerté de la réglementation internationale et du droit interne visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin. UN (ب) النظر المنتظم والمتسق في القواعد الدولية والتشريعات الوطنية بهدف منع تلوث البيئة البحرية والحد منه والتحكم فيه.
    De tels événements viennent constamment nous rappeler à quel point des systèmes d'alerte avancée performants sont nécessaires, de même que les avantages de se doter de systèmes de notification et de plans d'intervention d'urgence efficaces pour que les dommages ou les aléas ne soient pas transférés, directement ou indirectement, d'une région à une autre, et la nécessité impérieuse de réduire et de maîtriser la pollution du milieu marin. UN وتذكِّرنا أحداث كهذه، باستمرار، بوجود حاجة ماسة لنظم متينة للإنذار المبكر، وبفوائد نُظم الإشعار وخطط الطوارئ الفعالة لكفالة عدم انتقال الأضرار أو الأخطار، بشكل مباشر أو غير مباشر، من منطقة إلى أخرى، وكذلك بالحاجة المُلحة لاتخاذ تدابير للحد من تلوث البيئة البحرية ومكافحته.
    Cette disposition fait suite à l'article 208, selon lequel les États côtiers doivent adopter des lois et règlements afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin qui résulte d'activités relatives aux fonds marins relevant de leur juridiction. UN ويرد هذا الحكم إلى جانب المادة 208 التي تفرض على الدول الساحلية اعتماد قوانين وأنظمة لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه والناشئ عما يخضع لولايتها من أنشطة تخص قاع البحار أو الناشئ فيما يتصل بهذه الأنشطة.
    L'article 234, enfin, consacre le droit qu'ont les États côtiers d'adopter et de faire appliquer des lois et règlements afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires dans les zones recouvertes par les glaces, notamment lorsque la pollution du milieu marin risque de porter gravement atteinte à l'équilibre écologique ou de le perturber de façon irréversible. UN وتنص المادة 234 على حقوق الدول الساحلية في اعتماد وإنفاذ قوانين وقواعد تنظيمية لمنع تلوث البيئة البحرية في المناطق المغطاة بالجليد والحد منه والسيطرة عليه، ولا سيما في الحالات التي يمكن أن يتسبب فيها التلوث في إحداث ضرر كبير بالتوازن الإيكولوجي أو في خلخلته بدرجة يصعب معها إعادته إلى ما كان عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more