"ma délégation a demandé" - Translation from French to Arabic

    • طلب وفدي
        
    • طلب وفد بلدي
        
    • طلب وفد بلادي
        
    • اقترح وفدي
        
    • وفدي طلب
        
    ma délégation a demandé la parole pour faire une brève observation concernant la déclaration que vient de faire le Vice-Ministre adjoint des affaires étrangères de la Corée du Sud. UN لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة.
    ma délégation a demandé à prendre la parole pour expliquer son vote avant le vote. UN طلب وفدي الكلمة لتعليل تصويته قبل التصويت.
    ma délégation a demandé à faire un certain nombre d'observations. UN طلب وفدي الكلمة ليبــدي بعــض الملاحظات.
    C'est pourquoi ma délégation a demandé un vote enregistré sur le projet de résolution dont nous sommes saisis, et c'est pourquoi elle votera contre. UN ولهذا السبب طلب وفد بلدي تصويتا مسجلا على مشروع القرار المطروح علينا وسيصوت ضده.
    M. Rao (Inde) (parle en anglais) : ma délégation a demandé à prendre la parole pour expliquer son vote sur le projet de résolution A/C.1/63/L.6. UN السيد راو (الهند) (تكلم بالإنكليزية): طلب وفد بلدي الكلمة لتعليل تصويته على مشروع القرار A/C.1/63/L.6.
    ma délégation a demandé la parole aujourd'hui pour faire part de sa position sur l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وقد طلب وفد بلادي الكلمة اليوم لإبلاغكم بموقفه بشأن التوسع في عضوية المؤتمر.
    Comme vous vous en souviendrez, ma délégation a demandé que ce communiqué soit distribué comme document officiel de la Première Commission de l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session. UN وكما تذكرون، طلب وفدي أن يجري تعميم الإعلان الوزاري كوثيقة رسمية للجنة الأولى للجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    ma délégation a demandé la parole pour exposer ses vues sur l'impossibilité dans laquelle la Conférence se trouve depuis longtemps d'adopter un programme de travail et d'en venir à des négociations de fond. UN لقد طلب وفدي الكلمة كي يبدي آراءه بشأن استمرار قصور مؤتمر نزع السلاح عن مباشرة المفاوضات الموضوعية من خلال اعتماد برنامج عمله.
    Exemple clair de ce qui peut être réalisé dans ce domaine, ma délégation a demandé au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de faire distribuer le texte de cette convention en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. UN وكمثال واضح لما يمكن تحقيقه في هذا المجال، طلب وفدي من اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح توزيع نص الاتفاقية المشتركة بين الدول اﻷمريكية كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    ma délégation a demandé au Secrétariat des Nations Unies de faire distribuer le Document final de la réunion de Cochabamba à toutes les délégations présentes à l'Assemblée générale. UN وقد طلب وفدي إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تعمــم الوثيقة الختاميــة لاجتماع كوشابامبا على كل الوفود في الجمعية العامة.
    Pour ces motifs, ma délégation a demandé la parole pour indiquer que la République islamique d'Iran rejette ces sanctions et toutes les tentatives qui y sont associées visant à financer leur système d'appui, y compris le soi-disant Groupe d'experts, et les considère comme étant illégitimes. UN وفي ضوء ها، طلب وفدي أخذ الكلمة ليقول إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض الجزاءات وأي محاولات مرتبطة بها لتمويل جهاز دعمها، بما في ذلك ما يسمى بفريق الخبراء ويعتبرها غير مشروعة بنفس القدر.
    M. Nakkari (République arabe syrienne) (parle en arabe) : ma délégation a demandé la parole pour répondre aux allégations faites par le représentant de l'occupation israélienne. UN السيد النقري (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالعربية): طلب وفدي الكلمة للرد على مزاعم ممثل الاحتلال الإسرائيلي.
    ma délégation a demandé la parole pour présenter officiellement le document CD/1504 et son additif 1, qui contiennent deux communiqués de presse publiés par l'Inde, les 11 et 13 mai respectivement. UN لقد طلب وفدي الكلمة لكي يعرض رسميا وثيقة المؤتمر CD/1504 and Add.1، التي تتضمن بيانين صحفيين صادرين عن الهند يومي ١١ و٣١ أيار/مايو على التوالي.
    ma délégation a demandé à prendre la parole pour déclarer que le Gouvernement sud-africain déplore profondément le tout dernier essai nucléaire de la République populaire de Chine effectué à Lop Nur le 17 août 1995. UN لقد طلب وفدي أن يخاطب المؤتمر لكي يعرب عن بالغ أسف حكومة جنوب افريقيا بسبب تفجير التجربة النووية اﻷخيرة التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية في لوب نور يوم ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    M. Mesdoua (Algérie) : ma délégation a demandé à prendre la parole pour exprimer son opinion sur le projet de résolution contenu dans le document A/C.1/52/L.29, intitulé «Désarmement nucléaire», dont mon pays s'est porté coauteur. UN السيد مسدوة )الجزائر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: طلب وفدي الكلمة لﻹعراب عن موقفه بشــأن مشــروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.29 وعنوانه " نزع السلاح النووي " وبلدي واحد من مقدميه.
    M. Sabbagh (République arabe syrienne) (parle en arabe) : ma délégation a demandé la parole afin de faire une déclaration d'ordre général. UN السيد صباغ (الجمهورية العربية السورية): طلب وفدي الكلمة للإدلاء ببيان عام.
    M. Suda (Japon) (parle en anglais) : ma délégation a demandé à exercer son droit de répondre à la déclaration faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée dans le cadre du débat thématique sur l'espace. UN السيد سودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): طلب وفد بلدي الكلمة لممارسة حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المناقشة المواضيعية بشأن الفضاء الخارجي.
    M. Hassan (Soudan) (parle en anglais) : ma délégation a demandé à prendre la parole à ce stade, non pas au titre des explications de vote, mais pour une petite question de procédure. UN السيد حسن (السودان) (تكلم بالانكليزية): طلب وفد بلدي التكلم في هذه المرحلة لا لتعليل التصويت وإنما بشأن مسألة إجرائية بسيطة.
    M. Goosen (Afrique du Sud) (interprétation de l'anglais) : ma délégation a demandé la parole afin d'expliquer son vote sur le projet de résolution A/C.1/51/L.39, intitulé «Désarmement nucléaire». UN السيد غوسن )جنوب أفريقيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد طلب وفد بلدي الكلمة ليعلل تصويتنا على مشــروع القرار A/C.1/51/L.39 المعنــون " نــزع السلاح النووي " .
    M. Rao (Inde) (interprétation de l'anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer son vote. UN السيد راو )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: طلب وفد بلادي الكلمة ليعلل تصويتنا.
    C'est la raison pour laquelle ma délégation a demandé un vote sur le projet de résolution A/C.1/65/L.25 et qu'elle votera contre. UN لذلك السبب، اقترح وفدي إجراء تصويت على مشروع القرار A/C.1/65/L.25 وسوف يصوت معارضاً له.
    Toutefois, ma délégation a demandé la parole car elle n'a reçu ni vendredi ni lundi la révision 1 du document officieux n°1 portant sur les projets de résolution et de décision qui seront mis aux voix. UN بيد أن وفدي طلب الكلمة فيما يتعلق بالتنقيح 1 من الورقة غير الرسمية 1 بشأن مشاريع القرارات والمقررات التي لم يبت فيها بعد، والتي لم نتلقاها سوى يوم الجمعة أو يوم الاثنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more