"ma délégation est convaincue que" - Translation from French to Arabic

    • ووفدي مقتنع بأن
        
    • ويعتقد وفدي أن
        
    • إن وفدي مقتنع بأن
        
    • ويعتقد وفد بلدي أن
        
    • ويثق وفدي بأن
        
    • ووفد بلادي مقتنع بأن
        
    • ووفد بلادي واثق بأن
        
    • وفد بلدي مقتنع بأن
        
    • وفدي مقتنع بأنه
        
    • ووفدي على اقتناع بأن
        
    ma délégation est convaincue que la seule manière de procéder est d'avancer sur toutes les questions sans entrer dans les détails. UN ووفدي مقتنع بأن الطريق الوحيد إلى الأمام يتمثل في الأخذ بنهج أوسع إزاء جميع القضايا المطروحة.
    ma délégation est convaincue que la Déclaration continuera d'être un phare sur le long chemin de l'humanité vers une société plus libre, juste et pacifique. UN ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما.
    ma délégation est convaincue que c'est là un domaine dans lequel la communauté internationale peut compléter les efforts déployés au niveau national. UN ويعتقد وفدي أن هذا عصر يمكن فيه للمجتمع الدولي استكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    ma délégation est convaincue que la question du suivi est indispensable aux efforts que la communauté internationale déploie pour combattre les armes légères illicites. UN ويعتقد وفدي أن قضية المتابعة حتمية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    ma délégation est convaincue que l'Union interparlementaire doit jouer un rôle adéquat dans le système des Nations Unies. UN إن وفدي مقتنع بأن الاتحاد البرلماني الدولي ينبغي أن يضطلع بدور واف في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    ma délégation est convaincue que, sous votre direction éclairée, la présente session de la Conférence connaîtra des progrès importants. Soyez donc assurés de notre appui sans réserve. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذه الدورة من دورات المؤتمر ستحرز بقيادتكم الرشيدة، تقدماً هاماً وأؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل.
    ma délégation est convaincue que les hurlements de ceux qui jalousent le potentiel du Zimbabwe seront reçus avec le mépris qu'ils méritent. UN ويثق وفدي بأن دعوات من يغارون من إمكانات زمبابوي ستلقى الازدراء الذي تستحقه.
    ma délégation est convaincue que l'élimination de la pauvreté et de ses fléaux est vitale pour la stabilité socioéconomique. UN ووفد بلادي مقتنع بأن القضاء على الفقر والأمراض المتعلقة به حيوي للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    ma délégation est convaincue que l'élimination du terrorisme ne saurait à elle seule garantir la stabilité sociale et économique. UN ووفد بلادي واثق بأن القضاء على الإرهاب وحده لن يضمن الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    ma délégation est convaincue que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, si elle est strictement mise en oeuvre, pourrait contribuer à la création d'un environnement favorable à la croissance et à la prospérité économiques dont a tant besoin le continent africain. UN وفد بلدي مقتنع بأن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بشأن أفريقيا إذا ما نفذت بدقة ستسهم في تهيئة بيئة قادرة على تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي والرخاء اللذين تحتاج إليهما القارة اﻷفريقية.
    L'idéal serait, certes, de parvenir rapidement à un accord sur un ensemble complet de réformes, mais ma délégation est convaincue que nous ne devons pas relâcher nos efforts même si le rythme des progrès obtenus n'est pas à la hauteur de nos ambitions. UN وفي حين أن من المثالي بكل تأكيد التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة شاملة من اﻹصلاحات في غضون فترة زمنية قصيرة، فإن وفدي مقتنع بأنه ينبغي لنا ألا نهجر محاولاتنا إذا كانت خطى تقدمنــا لا تواكب طموحاتنا.
    ma délégation est convaincue que la communauté internationale a un rôle important à jouer en la matière et que, si nous ne nous écartons pas du terrain sectoriel, la situation actuelle pourrait être favorable à une action commune. UN ووفدي مقتنع بأن للمجتمع الدولي دورا هاما عليه أن يؤديه في هذا الشأن، وأننا إذا لم نختلف على أساس أسباب قطاعية فإن الوقت الراهن قد يكون مشجعا على العمل المشترك.
    ma délégation est convaincue que, par principe, l'Assemblée générale, du fait de son universalité, est habilitée à assumer le rôle principal de l'Organisation. UN ووفدي مقتنع بأن الطابع العالمي للجمعية العامة، من حيث المبدأ، يبرر اضطلاعها بأكبر دور محوري في المنظمة.
    ma délégation est convaincue que leur rôle positif continuera de contribuer au succès du processus de paix. UN ووفدي مقتنع بأن دورهم اﻹيجابي سيظل فعالا في نجاح عملية السلام.
    ma délégation est convaincue que la Conférence se doit de parvenir à un arrangement institutionnel d'un genre ou d'un autre pour entamer ces négociations afin de répondre à la demande de l'Assemblée générale. UN ووفدي مقتنع بأن من واجب هذا المؤتمر أن يتوصل إلى ترتيب مؤسسي للاضطلاع بالمفاوضات تلبية لطلب الجمعية العامة.
    ma délégation est convaincue que la paix et la justice vont de pair et que les deux doivent être poursuivies ensemble. UN ويعتقد وفدي أن السلم والعدالة يؤيد كل منهما اﻵخر، وان كليهما يجب توخيهما معا.
    ma délégation est convaincue que les défis que doit relever la Cour avant de devenir un modèle de justice ne pourront être surmontés que par une institution solide, efficiente et efficace. UN ويعتقد وفدي أن التحديات التي تواجهها المحكمة في سعيها لأن تصبح نموذجا يقتدي به للعدالة، يصعب التغلب عليها ما لم تتوفر لدينا مؤسسة تتسم بالصلابة والكفاءة والفعالية.
    ma délégation est convaincue que les membres de cette instance ont obtenu cette année des résultats importants qui peuvent constituer une base solide pour les travaux de l'année prochaine. UN ويعتقد وفدي أن أعضاء هذا المحفل قد حققوا نتائج هامة هذا العام من شأنها أن توفر أساساً متيناً يقوم عليه عمل العام القادم.
    En outre, ma délégation est convaincue que l'aide fournie par les pays développés contribuera au développement socio-économique du monde dans son ensemble et sera, en fin de compte, bénéfique aux donateurs eux-mêmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن وفدي مقتنع بأن المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة ستسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للعالم ككل وسيستفيد منها في نهاية المطاف المانحون أنفسهم.
    ma délégation est convaincue que le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix continuera d'inscrire de nouveaux pays à son ordre du jour. UN إن وفدي مقتنع بأن اللجنة التنظيمية التابعة للجنة ستستمر في إدراج بلدان جديدة في جدول أعمالها.
    ma délégation est convaincue que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés qui respectent scrupuleusement leurs obligations au titre du TNP et des autres systèmes de garantie. UN ويعتقد وفد بلدي أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تمنح ضمانات أمنية قوية وموثوقة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة تستوفي بصدق التزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار وغيرها من التزامات الضمانات.
    ma délégation est convaincue que l'adoption et l'application rigoureuse d'un nouveau protocole auraient un impact considérable sur le terrain. UN ويعتقد وفد بلدي أن بروتوكولا جديدا، في حال اعتماده وتنفيذه تنفيذا صادقا، سيكون له أثر ملموس على أرض الواقع.
    ma délégation est convaincue que le document de travail du Président sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire facilitera les délibérations de la Commission durant la présente session. UN ويثق وفدي بأن ورقة العمل التي قدمها الرئيس بشأن طرق ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي ستيسر مداولات الهيئة خلال دورتها الحالية.
    ma délégation est convaincue que sa décision d'ouvrir des consultations dès le départ sur cette question extrêmement importante est un pas dans la bonne direction, pas qui suscite parmi les délégations un intérêt accru à se grouper autour de la présidence afin d'obtenir des résultats concrets visant à revitaliser l'Assemblée générale. UN ووفد بلادي مقتنع بأن قرار الرئيس بالشروع في إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية عقب توليه الرئاسة مباشرة، كان خطوة في الاتجاه الصحيح، خطوة ولدت اهتماما متجددا فيما بين الوفود بالتحالف مع الرئاسة بغية التوصل إلى نتائج ملموسة تستهدف تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    ma délégation est convaincue que, sous votre direction, la session de fond de 1994 de la Commission sera couronnée de succès, et elle tient à vous assurer de son active coopération. UN ووفد بلادي واثق بأن دورة الهيئة الموضوعية لعام ١٩٩٤ ستكون، تحت قيادتكم القديرة، مثمرة حقا، ويود أن يؤكد لكم تعاونه النشط.
    ma délégation est convaincue que l'Assemblée générale est l'instance idoine pour examiner la question des changements climatiques et appuyer les négociations actuellement en cours dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN إن وفد بلدي مقتنع بأن الجمعية العامة هي المنتدى المناسب لمناقشة تغير المناخ بطريقة شاملة ولدعم المفاوضات الجارية برعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Il est important de faire vite et si nous voulons avancer - et il faut que nous avancions - ma délégation est convaincue que nous devrions maintenant centrer nos négociations sur le texte évolutif. UN إن عامل الوقت عامل أساسي، وإذا أردنا أن نحرز تقدماً - وعلينا إحرازه - فإن وفدي مقتنع بأنه ينبغي لنا اﻵن تركيز مفاوضاتنا على النص المتداول القائم.
    ma délégation est convaincue que l'ONU peut faire plus et veut faire mieux pour l'Afrique. UN ووفدي على اقتناع بأن من الممكن للأمم المتحدة أن تفعل المزيد بل أنها تود أن تفعل المزيد لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more