"ma délégation se réjouit" - Translation from French to Arabic

    • ويرحب وفدي
        
    • يرحب وفدي
        
    • يرحب وفد بلدي
        
    • ويرحب وفد بلدي
        
    • ويسر وفدي
        
    • ويتطلع وفدي إلى
        
    • يرحب وفد بلادي
        
    • يسر وفد بلادي أن
        
    • ووفد بلدي يرحب
        
    • ويسعد وفدي
        
    • يسر وفد بلدي
        
    • يسر وفدي أن
        
    • يتطلع وفد بلدي
        
    • يتطلع وفدي إلى
        
    • ويتطلع وفد بلادي
        
    ma délégation se réjouit de cet événement et prie tous les intéressés d'oeuvrer à la réalisation de cet objectif. UN ويرحب وفدي بحرارة بهذا التطور، ويحث جميع المعنيين على العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    ma délégation se réjouit que vous ayez l'intention, Monsieur le Président, d'organiser, au cours de la présente session, des consultations sur l'organisation et les méthodes de travail de la Première Commission. UN ويرحب وفدي باعتزامكم، يا سيادة الرئيس، عقد مشاورات أثناء هذه الدورة بشأن تنظيم اللجنة الأولى وأساليب عملها.
    Dans le cadre du mécanisme de suivi de cette importante conférence, ma délégation se réjouit de la publication du Code de déontologie démocratique en tant que document officiel de l'Assemblée générale. UN وفي إطار آلية متابعة هذا المؤتمر الهام، يرحب وفدي أيضا بنشر مدونة السلوك الديمقراطي بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة.
    Au plan de la forme du rapport présenté, ma délégation se réjouit de voir un document court, analytique, ayant une partie statistique. UN فيما يتعلق بشكل التقرير، يرحب وفد بلدي بكونه وثيقة تحليلية قصيرة تحتوي على قسم إحصائي.
    ma délégation se réjouit de leur engagement en faveur de la paix, de la démocratie, de la bonne gouvernance, indispensable au développement durable. UN ويرحب وفد بلدي بالتزام البلدان الأفريقية بالسلام والديمقراطية والحكم السليم، التي هي أساسية لتحقيق التنمية الدائمة.
    ma délégation se réjouit de voir que le programme de réforme entamé après le Sommet mondial de 2005 commence à produire des résultats. UN ويسر وفدي أن يحيط علماً بأن جدول أعمال الإصلاح الذي أطلق في أعقاب اجتماع القمة العالمي في عام 2005 بدأ يؤتي ثماره.
    ma délégation se réjouit de pouvoir bénéficier de sa direction éclairée pour faire progresser le mécanisme de désarmement. UN ويتطلع وفدي إلى الاستنارة بقيادتكم الحكيمة في جعل آلية نزع السلاح تُحرز تقدماً.
    ma délégation se réjouit de l'intention du Secrétaire général d'examiner l'actuel système de justice interne de l'Organisation. UN ويرحب وفدي بعزم الأمين العام على مراجعة النظام الحالي للعدالة الداخلية في المنظمة.
    ma délégation se réjouit du dixième anniversaire de la création du Registre des Nations Unies des armes classiques. UN ويرحب وفدي بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    ma délégation se réjouit de la création d'un tribunal spécial pour la Sierra Leone, afin de juger les crimes de guerre et autres atrocités. UN ويرحب وفدي بإنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب والفظائع الأخرى.
    Enfin, ma délégation se réjouit du projet de résolution présenté au titre du point 36 de l'ordre du jour. UN أخيرا، يرحب وفدي بمشروع القرار المقدم تحت البند ٣٦ من جدول اﻷعمال.
    À cet effet, ma délégation se réjouit des actions entreprises au sein de la zone pour combattre le trafic illicite des armes classiques. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بالعمل الذي اضطلع به في المنطقة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    Dans ce contexte, ma délégation se réjouit de la participation de nos collègues de la Conférence du désarmement à Genève. UN وفي هذا السياق، يرحب وفدي بمشاركة زملائنا من مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Au Moyen-Orient, ma délégation se réjouit des pourparlers directs engagés entre les autorités palestiniennes et le Gouvernement israélien sous l'égide des États-Unis d'Amérique. UN وفي الشرق الأوسط، يرحب وفد بلدي بالمحادثات المباشرة بين السلطات الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية برعاية الولايات المتحدة الأمريكية.
    ma délégation se réjouit donc sincèrement des résultats de la Conférence stratégique internationale qui s'est tenue à Ottawa, ainsi que de l'offre faite par le Gouvernement belge d'accueillir une conférence de suivi à Bruxelles, en juin de l'année prochaine. UN ولذلك يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بنتائج مؤتمر أوتاوا الاستراتيجي الدولي وكذلك بالعرض الذي قدمته حكومة بلجيكا لاستضافة مؤتمر متابعة في بروكسل في حزيران/يونيه من العام المقبل.
    ma délégation se réjouit également que, parallèlement aux progrès enregistrés sur la question de Palestine, d'autres aient été faits en vue d'une solution aux problèmes entre la Jordanie et Israël. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بأنه إلى جانب التقدم المحرز في القضية الفلسطينية، جرى تحرك كبير نحو حل المشاكل بين اﻷردن وإسرائيل.
    ma délégation se réjouit de relever devant cette auguste assemblée toute son appréciation pour l'action courageuse et continue de S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en faveur de la paix dans le monde et particulièrement sur le continent africain. UN ويسر وفدي أن يعرب عن تقديره للعمل الشجاع والمستمر الذي يضطلع به اﻷمين العام السيد كوفي عنان، دعما للسلام في العالم وبخاصة في القارة اﻷفريقية.
    ma délégation se réjouit de travailler de façon constructive avec vous. UN ويتطلع وفدي إلى العمل معكم على نحو بناء.
    À cet égard, ma délégation se réjouit de la décision du gouvernement cubain d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de ratifier le Traité de Tlatelolco. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بقرار الحكومة الكوبية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.
    Le Président Venetiaan (parle en anglais) : ma délégation se réjouit de voir les délégations gabonaise et suédoise présider cette très importante réunion. UN الرئيس فينيتيان (تكلم بالانكليزية): يسر وفد بلادي أن يرى وفدي غابون والسويد يترأسان هذا الاجتماع البالغ الأهمية.
    ma délégation se réjouit car cette coopération entre l'ONU et l'OIF est basée sur le principe de complémentarité et, en même temps, est guidée par les avantages comparatifs réciproques. UN ووفد بلدي يرحب بذلك التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية القائم على التكامل وذي النفع المتبادل.
    ma délégation se réjouit de noter que la quatrième réunion de haut niveau se tiendra au Cap, en Afrique du Sud, en avril 1996. UN ويسعد وفدي أن يذكر أن الاجتماع الرابع الرفيع المستوى سيعقد في كيب تاون بجنوب افريقيا في نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    Par conséquent, ma délégation se réjouit que la Commission du désarmement soit parvenue à reprendre ses travaux. UN ولذلك، يسر وفد بلدي أن هيئة نزع السلاح قد تمكنت من استئناف عملها.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation se réjouit de voir que des négociations intergouvernementales informelles sont menées pendant cette session. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسر وفدي أن يرى المفاوضات الحكومية الدولية غير الرسمية تمضي إلى الأمام في هذه الدورة.
    Enfin, ma délégation se réjouit à l'idée de voir adopter le projet de résolution sur cette question. Nous nous félicitons de l'avoir parrainé. UN أخيرا، يتطلع وفد بلدي إلى اعتماد مشروع القرار بشأن هذا البند، ويسرنا أن نكون من مقدميه.
    Dans cet esprit, ma délégation se réjouit de travailler avec les autres délégations pour tenter de trouver une approche commune et durable en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN وبهذه الروح، يتطلع وفدي إلى العمل مع وفود أخرى لمحاولة إيجاد نهج مشترك ومستديم لإزالة الأسلحة النووية إزالةً تامة.
    ma délégation se réjouit de cet événement qui aura lieu à New York et se félicite du dynamisme dont fait preuve notre collègue japonais dans la conduite du processus préparatoire. UN ويتطلع وفد بلادي إلى المشاركة في هذا النشاط الذي سيجري في نيويورك ويرحب بالدور القيادي الفعال الذي يضطلع به الزميل الياباني في العملية التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more