"ma délégation soutient" - Translation from French to Arabic

    • يؤيد وفدي
        
    • يؤيد وفد بلدي
        
    • ويؤيد وفد بلدي
        
    • ويؤيد وفدي
        
    • يؤيد وفد بلادي
        
    • ووفد بلدي يؤيد
        
    • ويؤيد وفد بلادي
        
    • إن وفد بلدي يؤيد
        
    • فإن وفدي يؤيد
        
    • وفدي يدعم
        
    Toutefois, ma délégation soutient l'idée exprimée par le Secrétaire général dans le paragraphe 77 et relative à l'élaboration d'un plan d'action mondial visant à éliminer la pauvreté dans des délais donnés. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧٧، يؤيد وفدي فكرة اﻷمين العام المتعلقة بصياغة عهد عالمي بإزالة الفقر على مدار فترة زمنية محددة.
    Pour ce qui est de l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale, ma délégation soutient, Monsieur le Président, la grande majorité de vos suggestions. UN أما في ما يتعلق بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، يؤيد وفدي الأغلبية الواسعة لاقتراحاتكم، سيادة الرئيس.
    C'est pourquoi ma délégation soutient tout effort, à l'échelle internationale, régionale ou nationale, visant à garantir la sécurité pour tous. UN ولهذا السبب يؤيد وفد بلدي جميع الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تحقيق الأمن للجميع.
    ma délégation soutient la proposition que le groupe de travail soit présidé par deux coprésidents. UN ويؤيد وفد بلدي الاقتراح القائل بأن الفريــق العامل يجب أن يرأسه رئيسان مشاركان.
    ma délégation soutient le choix de ce thème, et nous souhaitons réaffirmer notre conviction du rôle essentiel de l'ONU et du système du multilatéralisme. UN ويؤيد وفدي اختيار هذا الموضوع، ونود أن نؤكد مجددا إيماننا بمركزية الأمم المتحدة ونظام تعدد الأطراف.
    ma délégation soutient également les efforts des Nations Unies pour lier le mondial au local. UN كما يؤيد وفد بلادي جهود الأمم المتحدة للربط بين ما هو عالمي وما هو محلي.
    C'est pourquoi ma délégation soutient tout effort, à l'échelle internationale, régionale et sous-régionale, visant à garantir la sécurité pour tous. UN وبالتالي، يؤيد وفدي جميع الجهود المبذولة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لضمان توفير الأمن للجميع.
    À ce propos, ma délégation soutient la proposition conjointe faite lors de la Conférence du désarmement sur des négociations relatives à l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي الاقتراح المشترك الذي قدم في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض على مثل هذا الصك الملزم قانونيا.
    À cet égard, ma délégation soutient l'intention de la Bosnie-Herzégovine de rejoindre le Partenariat pour la paix. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي عزم البوسنة والهرسك الانضمام إلى الشراكة من أجل السلام.
    ma délégation soutient également le point de vue selon lequel la question des mines terrestres antipersonnel mérite aussi un examen très attentif. UN كما يؤيد وفدي الرأي القائل بأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تستحق أيضاً النظر فيها بعناية بالغة.
    ma délégation soutient la suggestion selon laquelle la Commission sur le développement durable peut jouer un rôle précieux et d'appui dans l'ensemble du processus des petits États insulaires en développement. UN يؤيد وفدي الاقتراح بأن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة يمكن أن تضطلع بدور قيم وداعم في عملية التنمية بأكملها في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Au Moyen-Orient, ma délégation soutient fermement le processus de paix et les efforts infatigables du Président Clinton pour aider les parties concernées à parvenir à un accord satisfaisant pour chaque camp. UN وفي الشرق الأوسط، يؤيد وفدي بشدة، عملية السلام والجهود التي لا تكل للرئيس كلينتون لمساعدة الأطراف المعنية على الوصول إلى اتفاق مرضٍ للجميع.
    ma délégation soutient par conséquent la recommandation du Bureau de ne pas inscrire le point 165 à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN لذا يؤيد وفد بلدي توصية مكتب الجمعية العامة بعدم إدراج البند 165 في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    C'est pour cette raison que ma délégation soutient pleinement des négociations sur un traité qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et qui porterait sur la non-prolifération et le désarmement. UN ولهذا السبب يؤيد وفد بلدي تماماً إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وتساعد على بلوغ هدفي عدم الانتشار ونزع الأسلحة على حد سواء.
    À cet égard, ma délégation soutient pleinement le plan d'action présenté par le Président Bill Clinton, du haut de cette tribune, pour combattre le terrorisme, les cartels de la drogue, les crimes organisés, ainsi que pour réduire les armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد خطة العمل التي قدمها الرئيس بيل كلينتون من هذه المنصة من أجل مكافحة اﻹرهاب والعصابات المحتكرة للمخدرات والجريمة المنظمة ومن أجل تخفيض عدد أسلحة الدمار الشامل.
    ma délégation soutient l'appel lancé par le Secrétaire général, qui engage les pays créanciers à convertir en subventions toutes les dettes bilatérales officielles en cours des pays africains les plus pauvres. UN ويؤيد وفد بلدي دعوة اﻷمين العام إلى دراسة تحويل الديون الرسمية الثنائية المترتبة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    ma délégation soutient le rôle important joué par les Nations Unies et les organismes multilatéraux dans cette entreprise commune que sont le maintien de la sécurité internationale et le désarmement. UN ويؤيد وفد بلدي الدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحــدة واﻵليــات المتعــددة اﻷطراف فــي السعي المشترك من أجل تحقيق اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    ma délégation soutient la demande du Secrétaire général d'organiser la cinquième réunion du Processus consultatif en juin 2004. UN ويؤيد وفدي الطلب المقدم إلى الأمين العام أن يعقد الاجتماع الخامس للعملية الاستشارية في حزيران/يونيه 2004.
    ma délégation soutient les délégations qui considèrent que le cycle budgétaire doit être modernisé afin de s'adapter à une nouvelle Organisation. UN ويؤيد وفدي الوفود التي ترى ضرورة تحديث دورة الميزانية كي تحسن خدمة منظمة متجددة.
    C'est pourquoi ma délégation soutient cette innovation même si, au demeurant, nous sommes convaincus de la nécessité d'en améliorer l'efficacité, en procédant notamment, et de manière pragmatique, à l'organisation plus fréquente de séances publiques sur des questions spécifiques et qui doivent déboucher sur des actions concrètes. UN ولهذا يؤيد وفد بلادي هذه الممارسة المبتكرة، حتى وإن كنا لا نزال مقتنعين بالحاجة إلى تحسين فعاليتها العملية عن طريق عقد المزيد من الجلسات المفتوحة بشأن بنود معينة، مما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة.
    ma délégation soutient tout effort visant la réalisation d'un plan en matière de techniques d'information afin de permettre à toutes les missions d'avoir accès aux documents et aux informations pertinents des Nations Unies par le biais du réseau informatique. UN ووفد بلدي يؤيد جميع المساعي الرامية إلى وضع خطة لتكنولوجيا المعلومات لتحقيق وصول جميع البعثات عن طريق الاتصال بالحاسوب إلى الوثائق والمعلومات اللازمة الخاصة باﻷمم المتحدة.
    ma délégation soutient les efforts afin d'instaurer la culture de protection des civils menacés par les conflits armés. UN ويؤيد وفد بلادي الجهود الرامية إلى بناء ثقافة حماية المدنيين المهددين من الصراعات المسلحة.
    ma délégation soutient sans réserve la rationalisation et la réorganisation des Nations Unies. UN إن وفد بلدي يؤيد تأييدا حارا تنظيم وإصلاح اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi ma délégation soutient les importantes décisions issues de la récente Conférence internationale tenue à Durban, en Afrique du Sud. UN ولذا فإن وفدي يؤيد القرارات الهامة التي نتجت عن المؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا في ديربن، بجنوب أفريقيا.
    Pour effacer le moindre doute qui subsisterait, je rappelle que ma délégation soutient sans réserve la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe et qu'elle aurait été heureuse de soutenir le projet de résolution. UN ويجب ألا يكون هناك أدنى شك في أن وفدي يدعم بقوة التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وأنه كان سيدعم بسرور مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more