Enfin, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a préparé sur le droit de la mer. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره عن قانون البحار. |
Pour terminer, ma délégation tient à exprimer sa chaleureuse reconnaissance et sa gratitude à tous les autres coauteurs du projet de résolution pour leur précieux appui et leur solidarité. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن امتنانه الخالص وتقديره لجميع زملائنا المشاركين في تقديم مشروع القرار لما قدموه من دعم وتضامن قيّمين. |
ma délégation tient à exprimer sa gratitude aux coordonnateurs spéciaux pour les rapports qui nous ont été faits. | UN | كما يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للمنسقين الخاصين على تقاريرهم. |
ma délégation tient à exprimer sa déception quant au fait que la référence aux meurtres motivés par l'orientation sexuelle ait été supprimée du projet de résolution tel qu'adopté par la Troisième Commission. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن خيبة أمله لأن العبارات المتعلقة بحالات القتل على أساس الميول الجنسية قد حذفت من مشروع القرار كما اعتمد في اللجنة الثالثة. |
ma délégation tient à exprimer sa préoccupation face à l'enlisement évident d'un certain nombre de questions relatives au désarmement. | UN | ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح. |
ma délégation tient à exprimer sa profonde tristesse devant les souffrances, les pertes humaines et matérielles considérables qu'a entraîné le tremblement de terre qui s'est produit le 29 septembre 1993 dans l'Etat indien du Maharashtra. | UN | يود وفد بلادي أن يعرب عن أسفه العميق للمعاناة البالغة، وفقد اﻷرواح وتدمير الممتلكات التي سببها الزلزال الذي حدث يوم ٢٩ ايلول/سبتمبر ١٩٩٣ في ولاية ماهاراشترا الهندية. |
ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance pour la confiance qui lui a été accordée. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للثقة التي وضعت في المكسيك. |
En terminant, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général et au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Dhanapala, pour les efforts qu'ils ont déployés afin de créer ce Groupe. | UN | وختاما لكلمتي، يود وفدي أن يعرب عن امتنانه للأمين العام للأمم المتحدة ولوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا، على جهودهما لإنشاء الفريق. |
Sur ce point, ma délégation tient à exprimer sa gratitude aux États-Unis d'Amérique d'avoir octroyé à Vanuatu l'accès aux fonds en faveur du développement issus du Compte pour les défis du Millénaire. | UN | بتلك الملاحظة يود وفدي أن يعرب عن امتنانه للولايات المتحدة الأمريكية على منح فانواتو أهلية الحصول على التمويل الإنمائي من حساب تحدي الألفية. |
ma délégation tient à exprimer sa gratitude au Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques pour les informations complètes qu'il nous a données concernant les réalisations et l'évolution de son organisation. | UN | يود وفدي أن يعرب عن تقديره للمدير العام لمنظمة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية للإحاطة الإعلامية الشاملة التي قدمها عن منجزات منظمته والتطورات الجارية فيها. |
Monsieur le Président, avant de terminer, ma délégation tient à exprimer sa conviction que la Commission sera en mesure de travailler résolument sous votre direction compétente et vous assure de sa coopération et de son appui sans réserve. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، يود وفدي أن يعرب عن الأمل والثقة في أن يكون بمقدور اللجنة أن تعمل بشكل هادف تحت قيادتكم، سيدي، وأطمئنكم إلى أن وفدي سيقدم لكم أقصى درجة من التعاون والدعم. |
L'une des raisons pour lesquelles ma délégation tient à exprimer sa gratitude au Tribunal a été la délivrance rapide, le 1er février, à la demande du Conseil de l'Autorité, d'un avis consultatif quant aux responsabilités des États qui patronnent des personnes et des entités, en vertu de l'Accord de 1994 et de la Convention. | UN | من المواقف التي يود وفدي أن يعرب عن تقديره للمحكمة بشأنها السرعة التي أصدرت بها فتواها في 1 شباط/ فبراير، بناء على طلب مجلس السلطة، بشأن مسؤوليات الدولة المزكِّية بموجب اتفاق عام 1994 والاتفاقية. |
Enfin, ma délégation tient à exprimer sa gratitude à Mme Mary Robinson et au personnel du HautCommissariat aux droits de l'homme pour les efforts qu'ils ont déployés, efforts qui ont contribué à rendre possible la tenue de cette conférence et permis que ses travaux soient menés à bien. | UN | " وأخيراً وليس آخراً يود وفدي أن يعرب عن تقديره لكافة الجهود التي بذلتها السيدة ماري روبنسن وموظفو مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي كانت لها أهمية بالغة في عقد هذا المؤتمر ونجاحه. |
Enfin, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance à l'Agence, à la République populaire démocratique de Corée et à d'autres pays pour s'être efforcés de rechercher une solution juste et négociée au différend. | UN | أخيرا، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للجهود التي بذلتها الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ودول أخرى ﻹيجاد تسوية تفاوضية عادلة لهذا النزاع. |
À cet égard, ma délégation tient à exprimer sa gratitude au Groupe des 77 et à la Chine d'avoir rédigé la première version du texte qui a servi de base aux négociations et d'avoir accordé à ma délégation l'honneur et la chance de coordonner les consultations. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يعرب عن امتنانه لمجموعة الـ 77 والصين على تقديم النص الأولي من أجل المفاوضات وعلى منح وفد بلدي شرف وفرصة تيسيره. |
À cet égard, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance pour les importantes activités et le rôle joué par le Programme commun coparrainé de l'ONU sur le VIH/sida (ONUSIDA) ainsi que par les institutions qui le parrainent dans l'alliance mondiale contre l'épidémie. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للأنشطة الهامة والدور الكبير اللذين يقوم بهما برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوكالات المشاركة في التحالف العالمي لمكافحة الوباء. |
ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance à l'Ambassadeur Ricardo Alberto Arias, du Panama, l'actuel Président du Comité contre le terrorisme (CCT), pour sa direction des activités du Comité. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للسفير ريكاردو ألبرتو أرياس ممثل بنما، الرئيس الحالي للجنة مكافحة الإرهاب، على قيادته في توجيه أنشطة اللجنة. |
ma délégation tient à exprimer sa plus sincère gratitude aux institutions internationales concernées, notamment le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ainsi qu'aux Gouvernements donateurs et aux autres organisations non gouvernementales, pour leur assistance soutenue et leur appui à nos efforts nationaux pour améliorer la vie des enfants en Arménie. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن أصدق تقديره للوكالات الدولية ذات الصلة، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، فضلا عن الحكومات المانحة الأخرى والمنظمات غير الحكومية، على مساعدتها المستمرة ودعمها للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال في أرمينيا. |
ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général et à son Représentant spécial, M. Yasushi Akashi, pour les contributions qu'ils ont apportées à un règlement juste et d'ensemble de la question cambodgienne. | UN | ويود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام وممثله الخاص، السيد ياسوشي آكاشي، على مساهماتهما في تحقيق تسوية عادلة وشاملة للمسألة الكمبودية. |
À cet égard, ma délégation tient à exprimer sa profonde gratitude à l'ONUDC pour l'assistance fournie permettant à Madagascar d'organiser des ateliers, participer à des séminaires et conférences régionales en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه البالغ لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على المساعدة التي يقدمها والتي أتاحت لمدغشقر عقد حلقات عمل والمشاركة في حلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية بشأن مكافحة الإرهاب. |
ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance pour les travaux accomplis par les Ambassadeurs Owada du Japon, Insanally du Guyana, Reyn de Belgique et Dangue Rewaka du Gabon. | UN | ويود وفد بلدي أن يعترف بالعمل الذي اضطلع به الســفراء، أوادا ممثل اليابان، وأنســانالي ممثــل غيانا، وراين ممثل |
ma délégation tient à exprimer sa profonde préoccupation quant à la situation des prisonniers en Afghanistan. Nous demandons que soient respectés les droits de l'homme, le droit international et le droit international humanitaire. | UN | لذا يعرب وفد بلادي عن قلقه تجاه هذه الحالة وينادي باحترام حقوق الإنسان والالتزام بالقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
À cet égard, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Département des affaires de désarmement et au Département des affaires économiques et sociales pour leur assistance. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى إدارتي شؤون نزع السلاح، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية على ما قدمتاه من مساعدات. |