Par la suite, j'ai craint que ma recommandation ait été trop marquée par l'expérience personnelle. | UN | وبعد ذلك، اعتراني شعور بالقلق بأن توصيتي هذه قد تأثرت على نحو كبير بتجربتي الشخصية. |
ma recommandation était qu'elle pouvait passer plus de temps avec Cyber. | Open Subtitles | توصيتي كانت بأن تقضي المزيد من الوقت مع السيبرانية |
Peut-être que ça peut changer, mais d'après ce que j'ai vu, c'est ma recommandation. | Open Subtitles | قد يتبدّل هذا مستقبلاً ولكن الآن بعد ما رأيت، فهذه توصيتي |
Par la suite, le Conseil de sécurité, sur ma recommandation, en a porté l'effectif à 100. | UN | ثم أقر مجلس اﻷمن توصيتي بزيادة عدد المراقبين إلى ١٠٠ مراقب. |
J'en félicite le Comité, car cela montre que les représentants ont suivi ma recommandation d'utiliser au maximum les services de conférence mis à notre disposition. | UN | أقول هذا ﻷنه يدلل على أن الممثلين عملوا بتوصيتي باستخدام تسهيلات المؤتمرات قدر اﻹمكان في إطار بنود جدول اﻷعمال المحددة. |
Je noterai cela dans ma recommandation pour l'école d'entraînement. | Open Subtitles | سوف أتأكد من أن أذكر هذا فى توصيتى لتصبحى مدربة العسكرية فى المدرسة |
À cet égard, les dirigeants ont accepté ma recommandation de tenir des négociations deux journées pleines par semaine. | UN | وفي هذا الصدد، قَبِل الزعيمان توصيتي بإجراء مفاوضات يومين كاملين كل أسبوع. |
Toutefois, compte tenu de ma recommandation tendant à proroger la Mission, je me propose de différer le début de tout retrait jusqu'à ce que le Conseil de sécurité se soit prononcé sur la question. | UN | غير أنه في ضوء توصيتي بتمديد البعثة، فإنني اعتزم تأجيل بدء أي تخفيض حتى يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن المسألة. |
L’Assemblée a également accepté, sur ma recommandation, de réexaminer les travaux de la Commission du désarmement et de la Première Commission afin de les actualiser, de les revitaliser et de les rationaliser. | UN | كذلك، أقرت الجمعية العامة توصيتي باستعراض عمل هيئة نزع السلاح واللجنة اﻷولى من أجل تطويره وتنشيطه وتنظيمه. |
ma recommandation est d'éviter l'opération et de traiter la tumeur avec des rayons. | Open Subtitles | توصيتي هي تجنّب الجراحة و معالجة الورم بالأشعّة |
J'ai déjà fait ma recommandation. Maintenant, c'est au juge de décider. | Open Subtitles | أنا سبق وقدمت توصيتي الآن الأمر متروك للقاضي |
Je vois. Soit dit en passant ... vous êtes celui qui a donné ma recommandation? | Open Subtitles | حسناً ، بالمناسبة هل أنت مع أعطاه المقدم توصيتي ؟ |
ma recommandation, M. le Président, c'est que, soit vous ou un émissaire de votre administration rencontre Hakam à Oman et fait libérer les otages là-bas. | Open Subtitles | توصيتي سيدي الرئيس هو إما أنت أو مبعوث من هذه الإدارة |
Le Conseil de sécurité a approuvé ma recommandation visant à ce que l'ONUMOZ se charge à titre provisoire de la sécurité dans les couloirs afin de protéger les convois humanitaires qui les empruntent, jusqu'à la constitution de l'armée unifiée mozambicaine. | UN | وقد وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تتولى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق المسؤولية الانتقالية عن اﻷمن في الممرات من أجل حماية القوافل اﻹنسانية التي تستخدمها، ريثما يتم تشكيل الجيش الموزامبيقي الموحد. |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 32 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la Mission, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 32 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة. |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 31 ci-dessous, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 33 أدناه، فستكون تكلفة الإنفاق على البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة. |
La situation que je viens de décrire me porte à réitérer ma recommandation tendant à renforcer la fondation Guillermo Toriello. | UN | 90 - وفي ضوء ما تقدم، أؤكد من جديد توصيتي بتدعيم مؤسسة غييرمو تورييلو. |
15. En prorogeant le mandat de la MANUH jusqu'au 31 mai, puis jusqu'au 31 juillet 1997, le Conseil de sécurité a approuvé ma recommandation tendant à maintenir les effectifs autorisés de la Mission à 300 policiers civils et 500 soldats. | UN | ١٥ - عند تمديد ولاية البعثة حتى ٣١ أيار/ مايو، ثم بعد ذلك حتى ٣١ تموز/يوليه، أيد مجلس اﻷمن توصيتي باﻹبقاء على قوام البعثة المأذون به البالغ ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠٠ جندي. |
ma recommandation sera fondée sur une évaluation de la situation générale dans la région et des menaces spécifiques qui continuent de peser sur la paix et la stabilité dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وستستند توصيتي إلى تقييم للحالة العامة في المنطقة وتقييم للتهديدات المحددة التي لا تزال تعرض سلام واستقرار جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية للخطر. |
Pour ce qui est de ma recommandation visant à augmenter l'effectif autorisé, je demanderai, s'il le faut, des crédits supplémentaires à l'Assemblée. | UN | وفيما يتعلق بتوصيتي بالزيادة في القوام المأذون به، فسأسعى إلى الحصول على تمويل إضافي من الجمعية العامة، حسب الاقتضاء. |
Comme suite à ma recommandation tendant à ce qu'un citoyen bosniaque me succède à la présidence du Conseil d'administration de la Fondation pour le monument et le cimetière de Srebrenica-Potocari, Beriz Belkic, ancien membre de la présidence collégiale, a été désigné comme nouveau président, le 28 octobre. | UN | 39 - واستجابة لتوصيتي بأن يتولى أحد مواطني البوسنة والهرسك عني رئاسة المجلس التنفيذي لمؤسسة النصب التذكاري والمقبرة في سريبرينيتشا - بوتوكاري، تم تعيين بيريتس بلكيتش، في 28 تشرين الأول/أكتوبر، رئيسا جديدا لهذه المؤسسة. |