J'ai précédemment dit que ma stratégie était de régler graduellement ces questions, pour des raisons évidentes. | UN | وقد قلت في وقت سابق إن استراتيجيتي تتمثل في التعامل مع هذه المسائل تدريجيا، لأسباب بديهية. |
ma stratégie est si simple qu'un idiot aurait pu la concevoir ! | Open Subtitles | والآن، مثل سائر الخطط العظيمة، استراتيجيتي شديدة البساطة إلى درجة أن أي أبله قد يستطيع تدبيرها. |
C'est ma stratégie pour éviter d'être élue "Salope". | Open Subtitles | انها استراتيجيتي لتجنب المصوتات الفاسقات |
Il veut faire ses preuves Alors, restez fidèle à ma stratégie du premier procès La police a porté sur Jennifer si tôt dans l'enquête, qu'ils n'ont même pas cherché la carjacker | Open Subtitles | يريد ان يثبت نفسه. لكن ، إتبعي استراتيجيتي من المحاكمة الأولى. |
63. La campagne d'information publique est la troisième action envisagée au titre de ma stratégie. | UN | ٣٦ - والحملة اﻹعلامية العامة هي الدعامة الثالثة لاستراتيجيتي. |
En définitive, ma stratégie... est de fusionner notre amitié en relation. | Open Subtitles | و في النهاية فإن استراتيجيتي تكمن بدمج ذلك و تحويله الى علاقة معها |
J'ai axé ma stratégie de gestion sur une répartition plus rationnelle des responsabilités entre le Siège et les centres des Nations Unies à Genève, Nairobi et Vienne, ainsi qu'entre nos structures mondiales, régionales et locales. | UN | وكان جوهر استراتيجيتي اﻹدارية هو كفالة توزيع المسؤوليات على أساس أكثر رشدا بين المقر ومراكز اﻷمم المتحدة في جنيف ونيروبي وفيينا، وكذلك فيما بين الهياكل العالمية واﻹقليمية والميدانية. |
Les objectifs de ma stratégie dans le domaine des médias ont été largement atteints au cours de la période présentée ici. | UN | ٥٥ - إصلاح وسائل اﻹعلام: تحققت إلى حد كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير أهداف استراتيجيتي من أجل وسائل اﻹعلام. |
Les Conférences de Luxembourg et de Madrid ont approuvé ma stratégie en vue d'assurer la sélection des juges et des procureurs par un organisme indépendant sur la base de critères objectifs. | UN | وقد أيد مؤتمرا لكسمبرغ ومدريد استراتيجيتي الهادفة إلى اختيار القضاة والمدعين العامين بصورة مستقلة بناء على معايير موضوعية. |
La relance, sous ma direction, de la campagne de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus sur le plan international est l'un des volets de ma stratégie dans ce domaine. | UN | وتعد الحملة المُنَشَّطة التي أقودها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، أحد أبعاد استراتيجيتي. |
D'une manière qui n'est pas sans rappeler ma stratégie de mise en œuvre de la responsabilité de protéger, le moyen le plus envisageable est que l'État, après enquête, inculpe et poursuive ceux qui commettent les crimes internationaux les plus graves. | UN | فالمسار المفضل للعمل، بما يتفق مع استراتيجيتي لتنفيذ المسؤولية عن الحماية، هو أن تتولى الدولة التحقيق مع مرتكبي أخطر الجرائم المثيرة لقلق المجتمع الدولي، وتوجيه الاتهام إليهم ومحاكمتهم. |
C’est ma stratégie de survie à New York. | Open Subtitles | هذا استراتيجيتي للبقاء نيويورك. |
Susciter une collaboration plus efficace sur le plan mondial et régional est un élément essentiel de ma stratégie pour réaliser l'ambition dont est porteuse la responsabilité de protéger. | UN | 4 - يعتبر تحقيق المزيد من التعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي بندا رئيسيا من استراتيجيتي للوفاء بالوعد المجسد في المسؤولية عن الحماية. |
ma stratégie sera de contacter les donateurs non traditionnels ainsi que le secteur privé par le biais d'une requête spécifique visant à accroître ou à envisager un financement au HCR. | UN | وستتمثل استراتيجيتي في الاتصال بجهات مانحة " غير تقليدية " وبالقطاع الخاص طالبا بصفة خاصة زيادة تمويل المفوضية أو البدء في تمويلها. |
Ça fait partie de ma stratégie. | Open Subtitles | وهو جزء من استراتيجيتي. |
ma stratégie souffrit de ma rencontre avec Mme Steuby. | Open Subtitles | استراتيجيتي عانت من إخفاق عندما مررت بسيدة (ستوبي). |
ma stratégie est de gagner. | Open Subtitles | استراتيجيتي هي الفوز |
ma stratégie a vraiment fonctionné. | Open Subtitles | لقد نجحت استراتيجيتي |
ma stratégie visera à apporter des réponses aux préoccupations du TPIY concernant le système judiciaire de la Bosnie-Herzégovine pour ce qui est des procès liés aux crimes de guerre, et nos bureaux travailleront de concert afin de faire en sorte que ce type de procès se déroule avec la célérité voulue et dans le respect des normes professionnelles les plus exigeantes. | UN | وسوف تضمن استراتيجيتي معالجة المشاغل الحالية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا في النظام القضائي للبوسنة والهرسك، والمتعلقة بمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب، وستتعاون مكاتبنا من أجل تعجيل المحاكمات المحلية لجرائم الحرب، وفقا لمعايير مهنية عالية . |
Il pourrait consister par exemple en une évaluation de ce qui a été fait jusqu'ici pour utiliser tous les instruments prévus aux Chapitres VI, VII et VIII de la Charte dans la mise en œuvre du troisième volet de ma stratégie. | UN | ومن الاحتمالات الواردة إجراء تقييم للجهود المبذولة حتى الآن للاستفادة من جميع الأدوات الواردة في الفصل السادس والفصل السابع والفصل الثامن لتنفيذ الركيزة الثالثة لاستراتيجيتي. |
Depuis que j'ai pris mes fonctions de Représentante spéciale en février 2006, je me suis engagée à faire des visites sur le terrain, élément central de ma stratégie de sensibilisation visant à attirer l'attention, à un haut niveau, sur le sort et la situation des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 25 - منذ أن توليتُ دوري كممثلة خاصة في شباط/فبراير 2006، التزمت بالقيام بزيارات ميدانية باعتبارها عنصرا محوريا بالنسبة لاستراتيجيتي في الدعوة لتوجيه اهتمام رفيع المستوى إلى محنة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وظروفهم. |