Les autorités macédoniennes ont catégoriquement nié que des mines aient été posées sur leur territoire. | UN | وقد نفت السلطات المقدونية نفيا قاطعا زرع أي ألغام في أراضي مقدونيا. |
Le Groupe des femmes macédoniennes a été créé en mars 2000. | UN | 44- وقد أنشئ لوبي المرأة المقدونية في آذار/مارس 2000. |
En outre, les autorités macédoniennes ont arrêté des élus municipaux albanais. | UN | كما قامت السلطات المقدونية بإلقاء القبض على بعض المسؤولين المنتخبين في البلديات اﻷلبانية. |
Les autorités macédoniennes sont véritablement déterminées à entreprendre de nombreuses activités concrètes en vue d'attirer davantage l'attention de la société sur le sujet. | UN | والسلطات المقدونية ملتزمة حقا بالاضطلاع بالعديد من الأنشطة الملموسة بغية زيادة الوعي في المجتمع بخصوص هذه المسألة. |
Des femmes albanaises de Tearce, des femmes macédoniennes déplacées durant la crise et des réfugiées rom du Kosovo hébergées à Suto Orizari ont pris part au projet. | UN | مساهمة في مشروع المرأة الألبانية في تيارسي، والنساء المقدونيات اللاتي تشردن أثناء الأزمة، ونساء الغجر في كوسوفو، اللاتي أقمن في سوتو أوريزاري. |
Plus précisément, les locaux du bureau sont protégés 24 heures sur 24 et sept jours sur sept par les forces de police macédoniennes. | UN | وعلى وجه التحديد، يتولى أفراد من قوات الأمن المقدوني حراسة مقر مكتب الاتصال على أساس دائم لمدة 24 ساعة. |
Sa contribution doit être déterminée non pas en fonction des données qu'avaient fournies les autorités de l'ex-Yougoslavie, mais bien exclusivement sur la base des statistiques officielles émanant des autorités macédoniennes compétentes. | UN | ويجب ألا يحدد اشتراكها حسب البيانات التي قدمتها السلطات اليوغوسلافية السابقة، بل استنادا بصورة حصرية إلى اﻹحصائيات الرسمية الصادرة عن السلطات المقدونية المختصة. |
Des incidents continuent de se produire à l'occasion des tentatives d'entrée illégale, parfois les armes à la main, de petits groupes d'Albanais qui s'en prennent éventuellement aux forces de sécurité macédoniennes et essuient aussi eux-mêmes des coups de feu. | UN | ولا تزال تقع حوادث من حين ﻵخر بسبب محاولات الدخول غير المشروع، والمسلح أحيانا، لجماعات صغيرة من ألبانيا تشتبك أحيانا مع قوات اﻷمن المقدونية وتُطلق عليها النيران أحيانا أخرى. |
Le bouclage de la frontière macédonienne au début mai, que les autorités macédoniennes ont qualifié de mesure temporaire, est un fait préoccupant. | UN | والتطور المزعج كان إغلاق الحدود المقدونية في مطلع أيار/ مايو، الذي قيل بأنه تدبير مؤقت من جانب السلطات المقدونية. |
Le 5 mai, les autorités macédoniennes ont décidé de fermer la frontière avec le Kosovo vu le nombre de réfugiés pénétrant dans le pays. | UN | وبحلول ٥ أيار/ مايو، دفع عدد اللاجئين، الذين يعبرون الحدود المقدونية، السلطات المقدونية إلى إغلاق حدودها مع كوسوفو. |
Les forces militaires et les forces spéciales macédoniennes ont fait usage sans discrimination de leurs matraques et de leurs armes à feu lors d'agressions contre des civils albanais réunis pour une manifestation pacifique contre une décision récente du Parlement macédonien. | UN | ولقد ظلت القوات العسكرية والقوات الخاصة المقدونية تستخدم هراواتها وأسلحتها النارية بصورة عشوائية في هجمات تشنها على المواطنين اﻷلبانيين الذين تجمعوا للاحتجاج السلمي على قرار اتخذ منذ عهد قريب من قبل برلمان مقدونيا. |
- Coopération avec des organismes et des groupes semblables à l'échelle internationale - y compris les femmes macédoniennes vivant à l'étranger. | UN | - التعاون الدولي مع المنظمات والمنتديات المماثلة - بما في ذلك المرأة المقدونية التي تعيش في بلدان أجنبية. |
Les autorités macédoniennes compétentes enquêtent immédiatement sur toute allégation d'acte délictueux visant le personnel ou les biens du bureau. | UN | وعندما يرد أي تقرير عن ارتكاب عمل إجرامي مزعوم ضد موظفي مكتب الاتصال أو ممتلكاته، تجري السلطات المقدونية المختصة التحقيق في المسألة على الفور. |
Les policiers ont interrogé les habitants des propriétés voisines, mais les autorités macédoniennes n'ont pu identifier le cambrioleur. | UN | وعلى الرغم من استجواب الشرطة لأولئك الذين يعيشون في المباني المجاورة، فإن السلطات المقدونية لم تتمكن من تحديد هوية الجاني. |
Les galères macédoniennes... menacent le commerce romain. | Open Subtitles | تعرفون أن أسطول من السفن المقدونية .... يهاجم التجارة الرومانية |
14. Lors de ces visites, les observateurs des Nations Unies ont été abordés par des représentants de la population albanaise de souche qui leur ont exposé diverses plaintes au sujet de pratiques discriminatoires auxquelles se livreraient les autorités macédoniennes. | UN | ١٤ - وفي أثناء قيام مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ببرنامجهم للزيارات الحدودية، اتصل بهم ممثلو الطائفة اﻷلبانية اﻹثنية الذين قدموا شكاوى مختلفة عن ممارسات تمييزية مزعومة من جانب السلطات المقدونية. |
Réaffirmant que les accusations macédoniennes sont illogiques, infondées et inacceptables, la partie yougoslave attend du Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine qu'il cesse de fabriquer de telles accusations et qu'il règle sa conduite sur les normes et instruments internationalement acceptés dans l'intérêt de la paix, de la sécurité et de bonnes relations. | UN | وإن الجانب اليوغوسلافي، إذ يعتبر من جديد أن الاتهامات المقدونية غير منطقية ولا أساس لها وغير مقبولة، يتوقع بأن تكف حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن تلفيق اتهامات من هذا القبيل وبأن تجعل سلوكها منسجما مع القواعد والوثائق المطلوبة دوليا، وذلك لمصلحة السلم واﻷمن والعلاقات الجيدة. |
Le souhait de cette population d'avoir un enseignement en langue albanaise, droit fondamental reconnu dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, s'est heurté à une violente opposition de la part des autorités macédoniennes, qui continuent d'interdire l'enseignement universitaire aux Albanais dans leur langue maternelle. | UN | فلقد قامت السلطات المقدونية بإحباط تطلعات اﻷلبانيين للتعليم باللغة اﻷلبانية، وهو حق معترف به في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. بصورة فظة، فهي لا تزال تحظر التعليم الجامعي بلغة اﻷم بالنسبة لﻷلبانيين. |
Le tout est le fruit du travail d'un grand nombre de femmes macédoniennes, albanaises, serbes, turques, rom, valaques et russes, des femmes d'âge, de statut social, de religion et d'affinité politique différents. | UN | وكل هذا بفضل كثير من النساء المقدونيات والألبانيات والصربيات والتركيات والغجريات والفلاشيات والروسيات، مع تفاوت العمر، والمركز الاجتماعي، والدين، والانتماء السياسي. |
Encore une fois, les macédoniennes représentent de 56 % à 59 % du total du personnel enseignant, les Turques de 39 % à 48 % et les Albanaises environ 25 %. | UN | وهنا مرة أخرى تبلغ مشاركة المقدونيات بين 56 و 59 في المائة، والتركيات بين 39 و 48 في المائة، وتبلغ مشاركة الألبانيات حوالي 25 في المائة من مجموع عدد المدرسين. |
Nous avons assez d'or ici pour trois générations d'armées macédoniennes. | Open Subtitles | لدينا ما يكفي من الذهب هنا لتمويل الجيش المقدوني لثلاثة أجيال قادمة |