Relever les défis posés par la convergence des politiques macroéconomiques dans la région de la SADC | UN | معالجة التحديات الماثلة في مجال تحقيق التقارب بين سياسات الاقتصاد الكلي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
Les responsables des politiques macroéconomiques dans le monde entier sont confrontés à des difficultés considérables face à ces défis majeurs. | UN | ويواجه مقررو سياسات الاقتصاد الكلي في أنحاء العالم تحديات هائلة أمام كل هذه الصعوبات. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les besoins en matière de coordination des politiques macroéconomiques dans la région | UN | اجتماع خبراء للنظر في احتياجات تنسيق الاقتصاد الكلي في المنطقة |
a) Développement des moyens dont disposent les décideurs et les autres parties prenantes de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes pour analyser et évaluer les questions macroéconomiques dans la perspective de politiques | UN | (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي على تحليل وتقييم مسائل الاقتصاد الكلي بما يتماشى مع سياسات تعزيز النمو الطويل الأجل |
Tout en reconnaissant le rôle majeur que jouent les politiques macroéconomiques dans la performance économique de l'Afrique et des pays les moins avancés, il est évident que les obstacles structurels influent aussi de façon décisive sur ce processus. | UN | 8 - في الوقت الذي يسلِّم فيه بأهمية السياسات الاقتصادية الكلية في الإسهام في الأداء الاقتصادي لأفريقيا وأقل البلدان نموا، فمن الواضح أن القيود الهيكلية هي أيضا حاسمة في هذه العملية. |
La mise en place de la zone de libre-échange de la SADC et les politiques macroéconomiques dans la région ont également été examinées. | UN | وكانت هناك أيضا مناقشات حول تنفيذ منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وسياسات الاقتصاد الكلي في المنطقة. |
En examinant l'évolution intervenue durant l'année écoulée, nous notons que la croissance attendue dans l'économie mondiale a été ralentie par des incertitudes dues aux déséquilibres macroéconomiques dans les économies les plus larges et aux répercussions de l'augmentation du prix du pétrole. | UN | يلاحظ من استعراض تطورات العام الماضي أن النمو المتوقع في الاقتصاد العالمي أضعفته الاضطرابات التي نشأت عن اختلالات الاقتصاد الكلي في اقتصادات دول كبرى وتأثيرات زيادة أسعار النفط. |
:: Élaboration de cadres de politiques macroéconomiques dans trois régions et début de mise en œuvre dans 18 pays; élaboration en cours d'une stratégie globale d'emploi dans neuf pays. | UN | :: وضع أطر سياسات الاقتصاد الكلي في ثلاثة أقاليم وبدء تنفيذها في 18 بلدا؛ يجري وضع استراتيجية التشغيل على مستوى الاقتصاد الكلي في تسعة بلدان. |
Jusqu'ici, les répercussions de l'envolée actuelle sur le développement régional sont restées sensiblement moins marquées que ce qu'elles auraient pu être, en raison du niveau relativement bas de l'intégration économique et de la faiblesse des structures macroéconomiques dans la plupart des pays membres. | UN | وحتى الآن، لا يزال الأثر الناجم عن الطفرة الحالية في التنمية على صعيد المنطقة أدنى بكثير من الحد الممكن نتيجة انخفاض مستويات التكامل الاقتصادي في معظم البلدان الأعضاء في المجلس ولأن هياكل الاقتصاد الكلي في معظم تلك البلدان دون الحد الأمثل. |
Par contraste, les politiques macroéconomiques dans beaucoup de pays d'Amérique latine et d'Afrique depuis les années 80 ont visé des objectifs étroitement définis de stabilisation à court terme des prix et cela a souvent abouti à une surévaluation du taux de change et à une croissance déséquilibrée. | UN | وبالمقابل، ركز سياسات الاقتصاد الكلي في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا منذ الثمانينات من القرن العشرين على أهداف قصيرة الأجل حددت على نحو أشد ضيقا لتثبيت الأسعار، وكثيرا ما أسفر ذلك عن المبالغة في تقدير سعر الصرف واختلال النمو. |
Aggravation des déséquilibres macroéconomiques dans les pays africains pauvres en ressources 8 | UN | دال- اتساع اختلالات الاقتصاد الكلي في البلدان الأفريقية الفقيرة في الموارد.8 |
L'obligation d'intégrer les politiques macroéconomiques dans une stratégie de développement plus vaste ne se limite pas seulement aux pays en développement les plus vulnérables. | UN | 8 - ولا تقتصر الحاجة إلى إدراج سياسات الاقتصاد الكلي في استراتيجية إنمائية أوسع نطاقا على أكثر البلدان النامية ضعفا. |
Le World Economic Outlook, publié deux fois par an par le Fonds monétaire international, donne un bref aperçu des conditions macroéconomiques dans la région. | UN | ويقدم منشور " مستقبل الاقتصاد في العالم " الذي يصدره صندوق النقد الدولي، موجزا مقتضبا لظروف الاقتصاد الكلي في المنطقة. |
a) Suivre les politiques et les tendances macroéconomiques dans tous les pays de la région afin de rédiger des publications à ce sujet; | UN | (أ) رصد اتجاهات وسياسات الاقتصاد الكلي في بلدان المنطقة لاستخدام ذلك في إعداد المنشورات ذات الصلة؛ |
31. Si les crises financières qui frappent les principaux pays en développement se répercutent sur les marchés mondiaux de matières premières, leur impact peut suivre des cheminements différents selon les caractéristiques des économies touchées et les conditions macroéconomiques dans le reste du monde. | UN | 31- إن آثار الأزمات المالية التي تحدث في البلدان النامية الرئيسية على الأسواق العالمية للسلع الأساسية يمكن أن تنهج سبلا مختلفة تبعا لطبيعة البلدان المتأثرة وتبعا لظروف الاقتصاد الكلي في باقي العالم. |
Le rôle de l’État est de créer les conditions nécessaires au développement des investissements et de préserver les équilibres macroéconomiques dans le cadre d’une économie de marché ouverte et compétitive, de maîtriser l’inflation et les dépenses budgétaires et de faire preuve de prudence en matière de politique monétaire. | UN | وان دور الدولة هو إنشاء الظروف اللازمة لتنمية الاستثمارات وصون موازين الاقتصاد الكلي في إطار اقتصاد السوق المنفتح والمتنافس، والتحكم في التضخم والنفقات الميزانية والتزام الحيطة في مجال السياسة النقدية. |
Vers un renforcement des politiques macroéconomiques dans les pays membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale [résolution 303 (XXVII)] | UN | نحو تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (القرار 303 (د-27)) |
a) Renforcement de la capacité des gouvernements et des autres parties prenantes de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes d'organiser et d'évaluer les questions macroéconomiques dans la perspective de politiques propres à renforcer la croissance à long terme | UN | (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحليل وتقييم مسائل الاقتصاد الكلي بما يتماشى مع سياسات تعزيز النمو الطويل الأجل |
a) Renforcement de la capacité des gouvernements et des autres parties prenantes de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes d'organiser et d'évaluer les questions macroéconomiques dans la perspective de politiques propres à renforcer la croissance à long terme | UN | (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحليل وتقييم مسائل الاقتصاد الكلي بما يتماشى مع سياسات تعزيز النمو الطويل الأجل |
c) Renforcement de la coopération régionale et progrès accomplis dans l'harmonisation des politiques macroéconomiques dans le cadre de l'intégration régionale. | UN | (ج) تعزيز التعاون الإقليمي والتقدم نحو تحقيق مواءمة السياسات الاقتصادية الكلية في سياق التكامل الإقليمي |
La CNUCED a continué de jouer un rôle actif dans la fourniture de services consultatifs au G20 sur des questions liées aux politiques macroéconomiques et aux politiques de développement concernant notamment l'emploi, les déséquilibres mondiaux et la gouvernance économique mondiale, y compris les retombées mondiales des politiques macroéconomiques dans les pays développés, ainsi que l'instabilité des prix des produits de base. | UN | 52- وواصل الأونكتاد الاضطلاع بدور نشط في تقديم الخدمات الاستشارية إلى مجموعة العشرين بشأن القضايا المتصلة بالسياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الإنمائية، مثل العمالة، والاختلالات العالمية، والحوكمة الاقتصادية العالمية، بما في ذلك الآثار العالمية غير المباشرة للسياسات الاقتصادية الكلية في البلدان المتقدمة، وتقلب أسعار السلع الأساسية. |