Ultérieurement, le Kirghizistan, Madagascar et les Palaos se sont également portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت بالاو، وقيرغيزستان، ومدغشقر أيضا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Ultérieurement, les Îles Mar-shall, Madagascar et la République dominicaine se joignent aux auteurs du projet. | UN | وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار جزر مارشال، والجمهورية الدومينيكية، ومدغشقر. |
À l'occasion de son examen, le Comité a étudié 44 projets distincts et s'est rendu dans quatre pays : Bolivie, Costa Rica, Madagascar et Mexique. | UN | وقد شملت دراسة المجلس ٤٤ مشروعا منفردا وتضمنت زيارات ميدانية الى أربعة بلدان، هي بوليفيا وكوستاريكا ومدغشقر والمكسيك. |
Mais auparavant, je voudrais indiquer que depuis sa présentation, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Bolivie, Cameroun, Madagascar et Mali. | UN | أود أن أبين انه، منذ تقديم مشروع القرار، أضيفت البلدان التالية إلى قائمة مقدميه وهي: بوليفيا، الكاميرون، مالي، مدغشقر. |
En 2008, le Président de la République du Madagascar et le Vice-président en exercice de la République dominicaine y ont participé. | UN | وفي عام 2008، شارك كل من رئيس جمهورية مدغشقر وكذلك النائب الحالي لرئيس الجمهورية الدومينيكية في المؤتمر. |
Nous avons aussi fourni une assistance en Moldova, à Madagascar et en Chine à la suite des catastrophes naturelles qui ont frappé ces pays. | UN | كما قدمنا المساعدة الى مولدوفا ومدغشقر والصين عقب الكوارث الطبيعية التي عانت منها تلك البلدان. |
En 2009, la Côte d'Ivoire, la Guinée, Madagascar et d'autres pays se sont engagés à entreprendre les mêmes activités pour préparer leurs recensements. | UN | وقد التزمت بلدان أخرى بالقيام بأنشطة تمهيدية في عام 2009 للإحصاءات السكانية وتشمل غينيا ومدغشقر وكوت ديفوار. |
Une évolution similaire a été constatée au Bénin, à Madagascar et au Rwanda, où le tourisme dépasse aujourd'hui le commerce des produits de base traditionnels. | UN | وقد لوحظت تطورات من هذا القبيل في بنين ومدغشقر ورواندا، التي تفوقت فيها السياحة الآن على قطاع السلع التقليدية. |
Au chapitre politique, il a appelé instamment les États membres à s'attaquer collectivement aux problèmes survenus au Lesotho, à Madagascar et au Zimbabwe. | UN | وعلى الجبهة السياسية، حث فخامته الدول الأعضاء على أن تواجه مجتمعة التحديات القائمة في ليسوتو ومدغشقر وزمبابوي. |
Par ailleurs une collaboration dans l'enregistrement des naissances s'est établie entre l'Afghanistan et le Bangladesh et entre Madagascar et l'Ouganda. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تعاون في ما يتصل بتسجيل المواليد بين أفغانستان وبنغلاديش، وبين أوغندا ومدغشقر. |
L'Iraq, Madagascar et le Panama ont pour la première fois versé des contributions au Fonds, de sorte que 39 États Membres y contribuent actuellement. | UN | وقدّمت بنما والعراق ومدغشقر مساهمات للصندوق لأول مرة ليزداد بذلك عدد أعضاء فريق المانحين إلى ما مجموعه 39 دولة عضوا. |
Djibouti, Madagascar et le Rwanda ont soumis leur rapport initial. | UN | فقد قدمت جيبوتي ورواندا ومدغشقر تقريراً أولياً. |
Des esclaves y ont été amenés d'Afrique, de Madagascar et d'Extrême-Orient, ainsi que des travailleurs sous contrat (des Chinois et quelques Indiens). | UN | وجُلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المرتبط معهم بعقود محددة الأجل للعمل في الجزيرة. |
Puisje considérer que la Conférence invite Madagascar et la Slovénie à participer à nos travaux conformément à son règlement intérieur? | UN | هل أعتبر أن المؤتمر قرر دعوة سلوفينيا ومدغشقر للمشاركة في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟ |
L'exécution de deux programmes visant à renforcer les capacités nationales à Madagascar et au Sénégal est aussi prévue; | UN | وسيُعد برنامجان وطنيان لبناء القدرات في السنغال ومدغشقر. |
Des esclaves y ont été amenés d'Afrique, de Madagascar et d'Extrême-Orient, ainsi que des travailleurs sous contrat (des Chinois et quelques Indiens). | UN | وجُلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المرتبط معهم بعقود محددة الأجل للعمل في الجزيرة. |
Ultérieurement, le Ghana, le Guatemala, le Libéria, Madagascar et la Sierra Leone se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت سيراليون وغانا وغواتيمالا وليبريا ومدغشقر لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Des esclaves y ont été amenés d'Afrique, de Madagascar et d'Extrême-Orient, ainsi que des travailleurs sous contrat (des Chinois et quelques Indiens). | UN | واستقر فيها الانكليز في أعقاب ذلك. وجلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. |
Le représentant malgache s'est félicité des relations de travail excellentes qui s'étaient instaurées entre Madagascar et le PNUD. | UN | وأثنى على علاقات العمل الممتازة القائمة بين مدغشقر وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Le Directeur de la Division de l'Afrique a également reconnu la diversité sous-régionale qui caractérisait Madagascar et la situation particulière des femmes malgaches. | UN | وأعرب المدير عن موافقته أيضا فيما يتعلق بالتنوع الذي تتسم به مدغشقر على الصعيد دون اﻹقليمي والحالة الفريدة للمرأة الملغاشية. |
Le représentant malgache s'est félicité des relations de travail excellentes qui s'étaient instaurées entre Madagascar et le PNUD. | UN | وأثنى على علاقات العمل الممتازة القائمة بين مدغشقر وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |