"madani" - Translation from French to Arabic

    • مدني
        
    Le tribunal militaire qui a jugé Abbassi Madani est institué par la loi algérienne. UN والمحكمة العسكرية التي حاكمت عباسي مدني قد أنشئت بموجب القانون الجزائري.
    Au cours de sa détention se sont ouvertes à la prison militaire de Blida des négociations politiques entre le Ministre de la défense nationale d'alors et les dirigeants du parti présidé par Abassi Madani. UN وفي تلك الفترة، بدأت مفاوضات سياسية في السجن بين وزير الدفاع الوطني آنذاك وزعماء الحزب الذي كان يرأسه عباسي مدني.
    Abassi Madani a été arrêté arbitrairement pour l'exercice de ses droits politiques. UN فقد اعتقل عباسي مدني تعسفيا لممارسته حقوقه السياسية.
    Elle suggère donc que le texte reprenne les termes utilisés dans l'affaire Madani c. Algérie, en les atténuant peut-être un peu. UN واقترحت أن يعكس النص اللغة المستخدمة في قضية مدني ضد الجزائر، مع أنها تحتاج إلى التخفيف من حدتها بعض الشيء.
    Le paragraphe modifié qu'il vient de proposer est, en tout état de cause, pleinement conforme à la décision rendue concernant l'affaire Madani c. Algérie. UN وأياً كان الحال، فإن التعديل الذي يقترحه للفقرة يتمشى بالكامل مع القرار في قضية مدني ضد الجزائر.
    Dans l'affaire Madani c. Algérie, par exemple, le fait est que l'État a fourni des justifications que le Comité n'a pas examinées. UN وفي قضية مدني ضد الجزائر على سبيل المثال، كانت الدولة قد قدمت بالفعل تبريراً لم تناقشه اللجنة.
    Il espère que cette approche sera prise en compte dans le texte de l'observation générale car elle permettra d'harmoniser l'observation générale avec le raisonnement suivi dans l'affaire Madani c. UN وقال إنه يتطلع إلى دمج هذا النهج في نص التعليق العام كسبيل للتوفيق بين التعليق العام والمنطق وراء قضية مدني ضد الجزائر، وهو المنطق الذي لا يرغب في الخروج عنه.
    Abbassi Madani a été condamné par un tribunal incompétent, manifestement partial et inéquitable. UN فقد أُدين عباسي مدني من جانب محكمة غير مختصة ومتحيزة بكل وضوح وغير منصفة.
    L'assignation à résidence de Abbassi Madani ayant, à la date de présentation de la communication, largement dépassé les cinq ans constitue une violation de la loi même dont le Gouvernement algérien entend se prévaloir pour tenter de la justifier. UN ولما كانت مدة إقامة عباسي مدني الجبرية قد تجاوزت، في تاريخ هذا البلاغ، خمس سنوات بكثير فهي تشكل انتهاكاً لهذا القانون نفسه الذي تتذرع به الحكومة الجزائرية في محاولة لتبرير قرارها هذا.
    La détention de Abbassi Madani dans les conditions décrites dans la communication initiale constitue une violation du Pacte. UN على أن اعتقال عباسي مدني في الظروف التي بُيّنت في البلاغ الأصلي يشكل انتهاكاً للعهد.
    Il note que le mandataire reconnaît que Abbassi Madani n'est plus soumis à aucune mesure de restriction, affirmant de ce fait que sa demande adressée au Comité devient sans objet. UN ولاحظت أن الموكَّل يقر بأن عباسي مدني لم يعد يخضع لأي إجراء تقييدي، مؤكداً بذلك أن طلبه إلى اللجنة بات لاغياً.
    Le Comité conclut que le procès et la condamnation de Abbassi Madani par un tribunal militaire révèlent une violation de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة وإدانة عباسي مدني من قبل محكمة عسكرية تنطويان على انتهاك للمادة 14 من العهد.
    Le gouvernement a fait savoir que M. Madani avait été arrêté pour appartenance à une organisation terroriste. UN وأبلغت الحكومة أن السيد مدني قد قبض عليه لكونه عضواً في منظمة إرهابية، واصطحبته الوحدة التي قبضت عليه إلى مسكنه الرئيسي الذي جرى تفتيشه.
    École d'auxiliaires de salle d'opération de Wad Madani UN مدرسة محضري العمليات عيون مدني
    École de dentistes assistants/prothésistes de Madani UN مدرسة مساعدي أطباء الأسنان مدني
    Le certificat a été délivré le 31 janvier 1984 à Madani, dans le gouvernorat d'al-Jazeera. UN وقد أُصدرت الشهادة بتاريخ 31 كانون الثاني/يناير 1984 في ود مدني بولاية الجزيرة.
    284. Il existe également quatre centres pour la culture des enfants à Madani, Damazin, Port-Soudan et El Fasher. UN 284- وتوجد أيضاً أربعة مراكز لثقافة الطفل في كل من مدني والدمازين وبورتسودان والفاشر.
    9. Abassi Madani a été détenu dans un isolement complet à la prison militaire de Blida, où il aurait fait l'objet de mauvais traitements. UN 9- وحُبس عباسي مدني في عزلة تامة في السجن العسكري لمدينة بليدة، حيث يُدّعى أنه كان يعامل معاملة سيئة.
    10. De nouvelles négociations s'étant ouvertes en juin 1995, Abassi Madani a été transféré dans une résidence d'État à Alger. UN 10- وبُدئت مفاوضات جديدة في حزيران/يونيه 1995، أسفرت عن نقل عباسي مدني إلى مقر إقامة تابع للحكومة في الجزائر العاصمة.
    14. La mesure d'assignation à domicile prise par les autorités contre Abassi Madani n'a aucun fondement juridique dans la loi interne algérienne. UN 14- ولا يستند تحديد الإقامة الذي حكمت به السلطات على عباسي مدني إلى أي أساس قانوني في القانون المحلي الجزائري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more