"magistrats de la cour" - Translation from French to Arabic

    • قضاة المحكمة
        
    • قضاة محكمة
        
    • قضاة من المحكمة
        
    Dans de nombreux Etats, les magistrats de la Cour suprême et ceux de diverses juridictions inférieures sont également élus. UN وفي كثير من الولايات، يجري أيضا انتخاب قضاة المحكمة العليا للولاية والقضاة في محاكم مختلفة أقل درجة.
    Dans de nombreux États, les magistrats de la Cour suprême et ceux de diverses juridictions inférieures sont également élus. UN وفي ولايات عديدة، يُنتخب أيضاً قضاة المحكمة العليا التابعة للولاية والقضاة في مختلف المحاكم.
    En outre, une information préoccupante a été rendue publique, selon laquelle même les magistrats de la Cour suprême étaient sous surveillance. UN وعلاوة على ذلك، هناك معلومات مزعجة أصبحت مشاعة عن خضوع حتى قضاة المحكمة العليا للمراقبة.
    Dans le cas des magistrats de la Cour suprême de justice, la nomination est faite par le Congrès de la République. UN وفي حالة قضاة محكمة العدل العليا، يتولى كونغرس الجمهورية تعيينهم.
    Les magistrats de la Cour d'appel se sont plaints d'avoir été suivis et ont noté avec préoccupation que le numéro d'immatriculation de leurs véhicules avait été relevé. UN وقد اشتكى قضاة محكمة الاستئناف من أنهم تعرضوا للملاحقة وتسجيل أرقام الرخص المعدنية لسياراتهم.
    Composé de sept membres, dont des magistrats de la Cour suprême, cet organe autonome nomme les juges sur concours, comme le prévoit l'article 155 de la Constitution de 1993. UN وهذه المؤسسة المستقلة التي تتألف من سبعة أعضاء من بينهم قضاة من المحكمة العليا تشرف على تعيين القضاة عن طريق مسابقات تجرى وفقاً للمادة ٥٥١ من دستور عام ٣٩٩١.
    Le Comité est préoccupé par la surveillance et les menaces dont des magistrats de la Cour suprême ont fait l'objet de la part d'agents du renseignement. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المراقبة والتهديدات التي تعرض لها قضاة المحكمة العليا على يد عناصر الاستخبارات.
    L'État partie affirme également que l'auteur aurait pu récuser les magistrats de la Cour suprême qui d'après lui n'allaient pas être impartiaux. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان بإمكانه أن يطعن في قضاة المحكمة العليا الذين يعتقد أنهم لن يكونوا محايدين.
    Le premier concerne l'administration des preuves, la manière dont celles-ci ont été appréciées par les organes judiciaires et l'impartialité des magistrats de la Cour suprême. UN النوع الأول يتعلق بتسجيل الأدلة، أي الطريقة التي قيّمت بها المحاكم الأدلة، وحياد قضاة المحكمة العليا.
    Le Comité est préoccupé par la surveillance et les menaces dont des magistrats de la Cour suprême ont fait l'objet de la part d'agents du renseignement. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المراقبة والتهديدات التي تعرض لها قضاة المحكمة العليا على يد عناصر الاستخبارات.
    Il serait également utile de disposer de davantage d'information sur les programmes de formation des magistrats de la Cour suprême et, le cas échéant, d'autres juges visés dans les dispositions du Pacte. UN وذكر أن من المفيد أيضا معرفة المزيد عن برامج تدريب قضاة المحكمة العليا وغيرهم من القضاة الذين تنطبق عليهم أحكام العهد.
    Les magistrats de la Cour constitutionnelle sont élus par le Sénat à partir de listes de candidats présentées par le Président, la Cour suprême et le Conseil d'Etat. UN وينتخب مجلس الشيوخ قضاة المحكمة الدستورية من قوائم بمرشحين يقدمها رئيس الدولة والمحكمة العليا ومجلس الدولة.
    Les magistrats de la Cour suprême sont élus par l'Assemblée législative pour une durée de neuf ans; ils sont renouvelés par tiers tous les trois ans et sont rééligibles. UN وتنتخب الجمعية التشريعية قضاة المحكمة العليا لمدة تسع سنوات؛ وتجوز اعادة انتخابهم ويجري تجديد ثلثهم كل ثلاث سنوات.
    Bien que certains magistrats de la Cour aient manifesté leur désaccord sur le déroulement du procès, le ministère public maintient sa première et unique hypothèse selon laquelle il s'agit d'un délit de droit commun. UN ورغما عن أن بعض قضاة المحكمة الدستورية أعربوا عن عدم موافقتهم على سير الاجراءات، ظل مكتب المدعي العام متمسكا باقتراحه اﻷصلي، الذي مفاده أن الجريمة ارتكبها مجرمون بموجب القانون العام.
    Dans de nombreux États, les magistrats de la Cour suprême et ceux de diverses juridictions inférieures sont également élus. UN وفي كثير من الولايات، يجري أيضاً انتخاب قضاة المحكمة العليا للولاية والقضاة في محاكم مختلفة أقل درجة.
    Les juges des tribunaux de première instance et des cours d'appel sont nommés par le Roi sur recommandation du Conseil judiciaire, et les magistrats de la Cour suprême sont nommés sur recommandation du Conseil constitutionnel. UN ويتولى الملك تعيين قضاة المحاكم المحلية ومحاكم الاستئناف بناء على توصية المجلس القضائي، ويتم تعيين قضاة المحكمة العليا بناء على توصية المجلس الدستوري.
    Le Conseil des magistrats de la Cour suprême et le Conseil de la magistrature de la République slovaque ne donnaient leur avis sur les propositions de nomination judiciaires qu'à titre consultatif. UN وأصدر مجلس قضاة المحكمة العليا ومجلس قضاة جمهورية سلوفاكيا فتاوى بخصوص التعيينات القضائية المقترحة ليس لها سوى طابع استشاري.
    Cette commission proposera au Congrès trois candidats aux fonctions de procureur, qui devra remplir les conditions exigées des magistrats de la Cour suprême de justice et jouira des mêmes immunités et prérogatives que les députés au Congrès. UN ويجب أن يكون المرشحون متمتعين بنفس المؤهلات المطلوبة في قضاة محكمة العدل العليا، ويتمتع المرشح المنتخب لهذا المنصب بنفس الحصانات والامتيازات التي يتمتع بها النواب في الكونغرس.
    Le Congrès de la République a fait des efforts considérables pour parvenir à un consensus dans la procédure de sélection des magistrats de la Cour suprême de justice. UN ٤٥ - ومن ناحية أخرى، بذل برلمان الجمهورية جهدا بارزا للحصول على توافق آراء في عملية انتخاب قضاة محكمة العدل العليا.
    Dans la magistrature, deux des neuf magistrats de la Cour suprême de justice sont des femmes, le Tribunal supérieur de la famille est composé de deux magistrats de sexe féminin, et tel est également le cas des tribunaux supérieurs pour mineurs. UN وفيما يتعلق بالهيئة القضائية، ثمة إمرأتان ضمن قضاة محكمة العدل العليا البالغ عددهم ٩، وتتألف محكمة اﻷسرة العليا من قاضيتين، مثلها مثل المحاكم العليا لﻷحداث.
    Il existe en République d'Azerbaïdjan deux collèges de ce type, l'un composé de magistrats de tribunaux locaux et l'autre de magistrats de la Cour suprême. UN وتوجد في أذربيجان مجموعتان من هذا القبيل، تتألف إحداهما من قضاة من المحاكم المحلية وتتألف اﻷخرى من قضاة من المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more