Elle a également soulevé cette question auprès de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et des pays voisins, qui ont interdit provisoirement la pêche aux filets maillants par plus de 200 mètres de profondeur. | UN | وأثارت النرويج هذه المسألة أيضا مع لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي والبلدان المجاورة التي فرضت حظرا مؤقتا على الصيد بالشباك الخيشومية على عمق يتجاوز 200 متر. |
Ils ont aussi interdit l'utilisation des filets maillants en haute mer. | UN | واعتمدوا حظرا على استخدام الشباك الخيشومية في قاع البحار العميق. |
Les filets maillants d'une longueur inférieure à 2,5 kilomètres étaient utilisés à petite échelle dans les zones relevant de la juridiction nationale. | UN | أما الشباك الخيشومية العائمة، التي تقل أطوالها عن 52 كيلومترا، فتستخدم على نطاق ضيق داخل المناطق الخاضعة للولاية الإقليمية. |
Espèce très répandue au niveau local, il est pêché à la ligne, à l'aide de leurres ou au moyen de filets maillants ou de chaluts pélagiques et de chaluts de fond. | UN | فهو شائع محليا ويصطاد بعدة النشب والشباك الخيشومية والفخاخ وشباك الجر المستخدمة في أعالي المحيطات والقاعية. |
En 1992, des filets maillants ont été saisis sur trois navires de pêche étrangers, qui ont été poursuivis et condamnés à des amendes d'un montant total de 46 300 rand. | UN | وخلال عام ١٩٩٢ ضبط ما مجموعه ثلاث سفن أجنبية لصيد اﻷسماك بحوزتها شباك خيشومية. وقد وجهت تهم وفرضت غرامات بلغ مجموعها ٣٠٠ ٤٦ راند. |
Il est aussi pris accidentellement dans les filets maillants de fond fixes ou pélagiques et dans les chaluts. | UN | كما تؤخذ هذه الأنواع في الصيد العرضي الطارئ في الشباك الخيشومية القاعية والمحيطية الثابتة وفي شباك الجر. |
Outre la palangre, il est capturé à la ligne et au hameçon, ainsi qu'au moyen de filets maillants ancrés. | UN | وبالإضافة إلى صيد هذا النوع بالخيوط الصنارية الطويلة، يصاد أيضا بالصنارات والخيوط وبالشباك الخيشومية المثبتة. |
Il était auparavant pêché dans le Pacifique Nord au moyen de palangriers ou de filets maillants. | UN | وتعرض هذا النوع في الماضي للصيد في شمال الأطلسي بالخيوط الصنارية الطويلة والشباك الخيشومية. |
Les petits artisans pêcheurs utilisent dans les eaux côtières du Pakistan des filets maillants qui ne posent aucun danger pour les espèces non ciblées telles que les dauphins et les baleines; | UN | وأوضحت أن صغار الصيادين الحرفيين يستخدمون الشباك الخيشومية البحريــة في المياه الســاحلية لباكسـتان، والتي لا تشكل أي خطر على اﻷنواع غير المستهدفة مثل الدرافيل والحيتان؛ |
Certains organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches ont recommandé l'interdiction temporaire du chalutage de fond et de l'utilisation de filets maillants calés sur le fond jusqu'à ce que des évaluations de l'impact aient été réalisées. | UN | وأوصت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بالحظر المؤقت للصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحر وبالشباك الخيشومية إلى حين إجراء تقييمات الأثر. |
En 2006, la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a interdit la pêche avec filets maillants et les trémails dérivant au-dessous de 200 mètres et a établi des mesures pour retirer et éliminer le matériel non marqué ou fixé illégalement et récupérer le matériel perdu afin de limiter la pêche fantôme. | UN | وفي عام 2006، حظرت اللجنة مصائد الأسماك بالشباك الخيشومية والشباك المشرَّكة والشباك المثلثة التي تتجاوز 200 متر، وطرحت تدابير لإزالة أدوات الصيد التي لا تحمل علامات مميزة أو المثبتة بما يخالف القانون والتخلص منها، واسترداد أدوات الصيد المفقودة للتقليل من الصيد غير المتعمد. |
Sri Lanka a interdit l'utilisation des filets calés de fond et des filets maillants en fibres monofilament, déconseillé l'utilisation de filets maillants et favorisé la pêche à la palangre. | UN | وأفادت سري لانكا بأنها تحظر استخدام أدوات الصيد القاعية والشباك الخيشومية الوحيدة النسيج، وتدعو إلى الامتناع عن استخدام الشباك الخيشومية وتشجع على الصيد بالخيوط الطويلة. |
Au nombre des problèmes liés à ces débris, on citera ceux que pose la < < pêche fantôme > > pratiquée au moyen de filets maillants, de palangres et d'autres types de matériel passif comme les pièges et les nasses. | UN | وتشمل المشاكل المرتبطة بالمخلفات البحرية الصيد غير المقصود للأسماك بما يخلفه الصيادون وراءهم من الشباك الخيشومية وشباك الخيوط الطويلة العميقة وغيرها من معدات الصيد السلبية، مثل الفخاخ والسلال. |
Les perfectionnements apportés aux filets maillants calés sur le fond permettent de les utiliser dans des eaux plus profondes, ce qui explique leur popularité auprès des pêcheurs. | UN | والأساليب الفنية لتصميم شباك القاع الخيشومية التي تستخدم في المياه العميقة آخذة في التحسن، بما يجعل هذه الشباك أكثر شعبية. |
Comme les filets maillants sont difficiles à modifier sur le plan technique, la façon la plus efficace d'atténuer leur impact, lorsque celui-ci fait problème, semble être de limiter leur nombre. | UN | وهو ما يعني أن تحديد حدود قصوى لعدد الشباك الخيشومية قد يكون أكثر النهج فعالية في التخفيف من تأثيراتها في الحالات التي تتسبب فيها في حدوث مشكلة. |
L'Alopias vulpinus est une capture fréquente de la pêche à la palangre au large des côtes et de la pêche aux filets maillants pélagiques. | UN | وكثيرا ما يصطاد القرش الدراس الثعلب في المصائد التي تستعمل فيها الخيوط الصنارية الطويلة قرب الساحل والشباك الخيشومية المستخدمة في أعالي المحيطات. |
Il est aussi pêché au moyen de filets maillants de surface ou de filets maillants de fond ancrés et figure parmi les captures accessoires d'autres engins de pêche tels que les chaluts de fond et les pièges à poissons. | UN | كما يصطاد بالشباك الخيشومية السطحية والقاعية المثبتة، كما أنه يصاد بشكل عارض في معدات أخرى من بينها شباك الجر القاعية والفخاخ السمكية. |
Il a fait l'objet d'une pêche ciblée intensive aux filets maillants pélagiques au large de la côte occidentale des États-Unis à la fin des années 70, avec un prise record déclarée de 1 000 tonnes en 1982, les prises étant retombées à moins de 300 tonnes à la fin des années 80 en raison de la surexploitation. | UN | وقد أصبحت هذه الأنواع هدفا لعملية صيد موجهة وهامة بالشباك الخيشومية المستعملة في أعالي المحيطات قرب الساحل الغربي للولايات المتحدة في أواخر السبعينات، حيث أفادت التقارير بأن كمية المصيد بلغت ذروتها بما مقداره 000 1 طن سنة 1982، وتراجعت بسبب الصيد المفرط إلى أقل من 300 طن بحلول أواخر الثمانينات. |
En 1994, un bureau de pêche ayant bien en vue sur le pont des filets maillants a été repéré. | UN | " وفي عام ١٩٩٤ شوهدت إحدى سفن الصيد بالشباك العائمة وهي تحمل شباك خيشومية واضحة على ظهرها. |
Des palangres et filets maillants perdus ont été détectés par des navires de recherche le long de la dorsale médio-atlantique. | UN | كما سجلت سفن الأبحاث وجود معدات مفقودة من خيط صناري وشباك خيشومية في حيد وسط الأطلسي(47). |
Les relevés vidéo du mont Thérèse, au large de l'Irlande, mettent en évidence des filets maillants perdus et des filets pris dans les récifs. | UN | وتظهر أعمال المسح باستخدام الفيديو في رابية تيريز قبالة آيرلندا معدات لشبكة خيشومية وشبكة عالقة مفقودتين على الشُعب(48). |