"main dans la main avec" - Translation from French to Arabic

    • يدا بيد مع
        
    • جنبا إلى جنب مع
        
    • يداً بيد مع
        
    Depuis 1912, le Royaume du Swaziland a oeuvré main dans la main avec ceux qui luttaient en Afrique du Sud. UN إن مملكة سوازيلند تعمل منذ عام ١٩١٢ يدا بيد مع أولئك المعنيين بالكفاح في جنوب أفريقيا.
    Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée. UN والسبيل أمامنا لن يخلو من التحديات، غير أنني أتطلع إلى العمل يدا بيد مع الجمعية ونحن نمضي قدما معا.
    Notre région continuera d'avancer main dans la main avec Cuba, notre sœur, jusqu'à ce que le Gouvernement des États-Unis revienne sur son erreur historique et la rectifie. UN وإن منطقتنا ستمضي قُدما، يدا بيد مع شقيقتها كوبا، إلى أن تفكر حكومة الولايات المتحدة مليا وتصحح خطأها التاريخي.
    Déclaration de Yokohama 2013 : main dans la main avec une Afrique plus dynamique UN إعلان يوكوهاما لعام 2013: جنبا إلى جنب مع أفريقيا أكثر دينامية
    Nous continuerons à travailler main dans la main avec le Gouvernement et le peuple afghans et avec d'autres partenaires au sein de la communauté internationale. UN وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    Ils travaillent aujourd'hui main dans la main avec le Gouvernement pour réaliser le développement économique et social de leur région. UN وهي تعمل جنبا إلى جنب مع الحكومة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطقها.
    Nous réitérons notre engagement à travailler main dans la main avec les Nations Unies pour l'avènement d'un monde plus juste et plus viable. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة.
    Il travaille main dans la main avec les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وهي تعمل يدا بيد مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    L'Égypte est disposée à travailler la main dans la main avec toutes les parties concernées, mais nous devons commencer un processus de discussion structurée. UN إن مصـر علـى استعداد ﻷن تعمل يدا بيد مع جميع اﻷطراف المعنية، لكننا نحتاج إلى الشروع في مناقشة منظمة.
    Eric le Salaud, l'ex-amour de sa vie, main dans la main avec la femme pour qui il l'avait quittée. Open Subtitles ايريك الحقير -حب حياتها .. -يتمشى يدا بيد مع الامرأه التي تركها من أجلها ..
    C'est pourquoi nous appuyons sans réserve l'appel lancé par le Secrétaire général pour que l'ONU travaille la main dans la main avec les groupes régionaux afin de prévenir les conflits potentiels en analysant les causes premières des problèmes. UN ولذلك فإننا نؤيد تأييدا كاملا دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى العمل يدا بيد مع المجموعات الإقليمية لمنع الصراعات المحتملة بالتصدي للأسباب الأساسية للمشاكل.
    Nous remercions tous nos partenaires commerciaux qui ont encouragé et appuyé notre candidature. Nous sommes résolus à travailler, la main dans la main, avec tous les membres afin de consolider et de promouvoir le système de commerce multilatéral. UN وإننا إذ نشكر جميع شركائنا التجاريين الذين أبدوا تفهما وتشجيعا بشأن هذه العضوية، فإننا لعازمون العمل يدا بيد مع جميع اﻷعضاء فـــي سبيل تقوية وازدهار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Dans le cadre de ces efforts, le Gouvernement a œuvré main dans la main avec toutes les parties prenantes multilatérales et bilatérales pour parvenir à la situation actuelle s'agissant de la réalisation des objectifs de la CIPD dans notre pays. UN وفي تلك الجهود، عملت الحكومة يدا بيد مع جميع أصحاب المصلحة الثنائيين والمتعددي الأطراف للوصول إلى المركز الراهن بخصوص أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلدنا.
    Le Mouvement olympique travaille main dans la main avec l'UNESCO dans des domaines comme l'éducation, l'égalité des sexes et l'éducation en matière d'antidopage. UN تعمل الحركة الأوليمبية يدا بيد مع اليونسكو في مجالات مثل التعليم، والمساواة بين الجنسين، والثقافة، وحملات مكافحة المنشطات.
    L'Organisation devra travailler la main dans la main avec les groupes d'États Membres pour veiller à ce que la voix des pauvres soit entendue. UN كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء.
    L'Organisation devra travailler la main dans la main avec les groupes d'États Membres pour veiller à ce que la voix des pauvres soit entendue. UN كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء.
    Mais, la main dans la main avec la communauté internationale, nous pouvons poursuivre notre voyage dans le nouveau millénaire avec plus d'espoir et de meilleures chances. UN ولكننا، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، يمكننا أن نواصل جميعا رحلتنا إلى اﻷلفية المقبلة بمزيد من اﻷمل، وبآفاق أفضل.
    Ils sont farouchement libertaire et anti-secret, ce qui va main dans la main avec la théorie de la conspiration. Open Subtitles انهم متحررين بضراوة و مكافحة السرية الذي يسير جنبا إلى جنب مع تنظير المؤامرة
    Et je n'aime pas vraiment travailler main dans la main avec le FBI. Open Subtitles وأنا لا أحب العمل جنبا إلى جنب مع مكتب التحقيقات الفدرالي
    Donc... en 2006, le conseil politique d'Arcadia, main dans la main avec le centre de la politique du Moyen Orient, ont mis en place, pour faire minutieusement le bilan des besoins du monde en énergie pour les 50 prochaines années... Open Subtitles لذلك في عام 2006، مجلس السياسة أركاديا، جنبا إلى جنب مع مركز السياسة في الشرق الأوسط، تم إنشاء
    Les autorités de police travaillent main dans la main avec les forces armées nationales pour assurer la protection des civils contre les restes explosifs de guerre et en assurer l'enlèvement, puis la destruction. UN وأضافت أن سلطات البوليس تعمل يداً بيد مع القوات المسلحة الوطنية من أجل ضمان حماية المدنيين من المتفجرات من مخلفات الحرب وتأمين إزالتها ثم تدميرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more