"main-d'" - Translation from French to Arabic

    • اليد
        
    • القوى
        
    • الأيدي
        
    • العمال
        
    • لليد
        
    • عاملة
        
    • للأيدي
        
    • للعمال
        
    • العمالية
        
    • للقوى
        
    • الناشطين اقتصاديا
        
    • بالقوى
        
    • بالعمال
        
    • باليد
        
    • بالعمالة
        
    :: Mise au point de mécanismes de régulation du marché du travail afin d'y faciliter les mouvements de la main-d'œuvre; UN :: وضع آليات لتنظيم سوق العمل من أجل ضمان المزيد من المرونة في حركة اليد العاملة داخل سوق العمل
    Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. UN ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد.
    Il convient en particulier de se pencher sur la demande européenne de main-d'œuvre saisonnière, peu qualifiée et facilement exploitable. UN وبصفة خاصة، ينبغي التصدي للطلب في أوروبا على القوى العاملة الموسمية القليلة المهارات والتي يمكن بسهولة استغلالها.
    L'avantage compétitif dépend de beaucoup plus que l'accès aux matières premières ou à une main-d'oeuvre bon marché. UN وتعتمد الميزة التنافسية على ما هو أكثر بكثير من مجرد النفاذ إلى السلع أو إلى الأيدي العاملة الرخيصة.
    La construction d'un aéroport, qui a commencé fin 2011, a suscité une demande accrue de main-d'œuvre. UN ونتيجة لأشغال بناء المطار، التي بدأت في أواخر عام 2011، ازداد الطلب على العمال بشكل ملحوظ.
    Guide de la reconstruction à fort coefficient de main-d'œuvre au lendemain des crises. UN دليل عن التعمير الكثيف الاستعمال لليد العاملة في سياقات ما بعد الصراع.
    On a déclaré que la réinsertion de la main-d'oeuvre désormais en surnombre pouvait, en l'occurrence, devenir un problème grave. UN وأشير إلى أن إعادة استيعاب اليد العاملة الزائدة عن الحاجة قد تصبح مشكلة خطيرة في سياق هذه العملية.
    En fait, l'Afrique subsaharienne n'a pas accompli de progrès notables, même dans les industries de main-d'oeuvre. UN بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة.
    Source : Enquête sur la rémunération de la main-d'oeuvre, deuxième trimestre de 1995. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية لمعلومات أسعار اليد العاملة، الربع الثاني من عام ١٩٩٥.
    Mais ces efforts ne serviront pas à grand-chose si des perspectives de croissance faible viennent limiter la demande de main-d'oeuvre. UN ولكن لن يكون لهذه الجهود أثر يذكر إذا واجه الطلب على اليد العاملة قيودا بسبب احتمالات النمو الضعيفة.
    Quant à la main-d'oeuvre, les employeurs sont en majorité constitués d'hommes âgés d'environ 33 ans. UN أما فيما يخص اليد العاملة فإن الرجال البالغين من العمر زهاء ٣٣ عاما يمثلون أغلبية أرباب العمل.
    Quoi qu'il en soit, la mobilité de la main-d'oeuvre a un prix, et elle dépend aussi de la flexibilité du marché du logement. UN وعلى أي حال، فإن انتقال اليد العاملة بحد ذاته لا يخلو من التكلفة ويتوقف، فضلا عن ذلك، على مدى مرونة سوق السكن.
    Les femmes jouent un rôle actif dans l'économie et constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. UN وتضطلع المرأة بدور فعال في اقتصاد جيبوتي وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة.
    Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. UN فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧.
    Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. UN فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧.
    La femme rurale réalise la majeure partie des travaux dans l'agriculture à petite échelle, forte utilisatrice de main-d'oeuvre. UN وتقوم المرأة الريفية بالجزء الأكبر من العمل في مجال الزراعة الصغيرة النطاق الذي تستخدم فيها الأيدي العاملة بكثافة.
    La direction a donné suite à ces recommandations et a demandé aux autorités chargées des l'emploi des étrangers et des bureaux de recrutement de la main-d'œuvre d'appliquer ces nouvelles dispositions. UN وبالفعل استجابت إدارة العمل وتم تعميم هذا القرار على الجهات ذات الصلة بالعمالة ومكاتب جلب الأيدي العاملة.
    Une offre insuffisante de main-d'œuvre qualifiée ralentirait sensiblement la croissance. UN فعدم توافر الأيدي العاملة المؤهلة قد يؤدي إلى حدوث تباطؤ كبير في معدلات النمو.
    La construction de l'aéroport, qui a commencé en 2011, a suscité une demande accrue de main-d'œuvre. UN ونتيجة لأشغال بناء المطار التي بدأت في أواخر عام 2011، ازداد الطلب على العمال بشكل ملحوظ.
    Ainsi, une mauvaise santé entrave la mobilité de la main-d'oeuvre, nuit à la productivité et affecte les dépenses publiques. UN وهكذا فإن اعتلال الصحة يؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة العمال على التنقل وعلى اﻹنتاجية وعلى اﻹنفاق العام.
    Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière. UN ويتواجد المشروع في 8 من أصل 10 ولايات رئيسية مستقبلة أو طاردة لليد العاملة الزراعية.
    Cela nécessite cependant un système d'éducation et de formation professionnelle capable de produire une main-d'œuvre qualifiée. UN بيد أن ذلك سوف يتطلب وجود نظام للتعليم والتدريب المهني قادر على إنتاج قوى عاملة ماهرة.
    Le Tadjikistan fait désormais partie des principaux exportateurs de main-d'œuvre de la Communauté d'États indépendants. UN وأصبحت طاجيكستان الآن أحد البلدان الرئيسية المصدرة للأيدي العاملة في رابطة الدول المستقلة.
    Le Gouvernement singapourien travaille en étroite coopération avec les représentants des pays d'où la main-d'œuvre est originaire sur des questions diverses. UN وتعمل حكومة سنغافورة بشكل وثيق مع ممثلي البلدان المرسلة للعمال فيما يتعلق بمجموعة من المسائل.
    Le plus souvent, les sociétés transnationales adaptent leurs politiques de main-d'oeuvre aux lois et pratiques du pays d'implantation. UN وتميل الشركات عبر الوطنية، كقاعدة عامة، الى تكييف سياساتها العمالية مع القوانين والممارسات المعمول بها في البلد المضيف.
    v) Planification de la main-d'oeuvre dans les pays d'origine et les pays d'accueil; UN ' ٥ ' التخطيط للقوى العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛
    Les femmes représentaient 51 % de la main-d'œuvre agricole totale. UN وتشكل النساء 51 في المائة من العدد الإجمالي للسكان الناشطين اقتصاديا في مجال الزراعة.
    Jusqu'à la fin des années 80, ces paysans constituaient la principale main-d'oeuvre des usines et des chantiers de construction. UN وحتى نهاية الثمانينات، كان هؤلاء السكان هم المصدر الرئيسي لتزويد قطاعي الصناعة والتشييد الوطنيين بالقوى العاملة.
    Il est prévu de réaliser un projet de construction de trois hôpitaux et de cinq centres de santé dans les zones de concentration de main-d'œuvre masculine et féminine. UN وهنالك مشروع لبناء ثلاث مستشفيات وخمسة مراكز صحية جديدة في الأماكن التي تكتظ بالعمال والعاملات.
    Comme l'ont constaté les recherches sur la main-d'œuvre, le chômage dans la majeure partie du pays est de l'ordre de 9 % de la population active. UN وكما أشارت البحوث المتعلقة باليد العاملة فإن معدل البطالة يبلغ 9 في المائة في غالبية البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more