"maintenant faire" - Translation from French to Arabic

    • اﻵن أن
        
    • الآن أن أدلي
        
    • الآن الإدلاء
        
    Je voudrais maintenant faire part de quelques réflexions à cette éminente assemblée. UN وأود اﻵن أن أعرض بعض اﻷفكار لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    La communauté des Etats doit maintenant faire face à un autre danger : la drogue. UN يتعين على مجتمع الدول اﻵن أن يواجه خطرا جديدا: المخدرات.
    La population angolaise, qui subit depuis plus de 30 ans une guerre sans interruption, doit maintenant faire face à un conflit encore plus intense. UN أما شعبها الذي عانى من حرب مستمرة دامت أكثر من ثلاثة عقود، فعليه اﻵن أن يناضل في صراع أكثر حدة عن ذي قبل.
    J'aimerais maintenant faire, en tant que représentant de mon pays, une brève déclaration au nom de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN وبصفتي الوطنية، أود الآن أن أدلي ببيان موجز بشأن منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Je voudrais maintenant faire une déclaration au nom des Présidents de la session de 2008 de la Conférence du désarmement. UN أود الآن أن أدلي ببيان باسم رؤساء دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2008.
    Je vais maintenant faire la déclaration suivante au nom du Groupe de Rio, qui représente tous les États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN أود الآن الإدلاء بالبيان التالي باسم مجموعة ريو، التي تمثل كل دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر والكاريبي.
    La communauté mondiale doit maintenant faire face à quelque 45 millions de réfugiés et de personnes déplacées. UN وعلى المجتمع العالمي اﻵن أن يتصدى لمشاكل نحو ٤٥ مليونا من اللاجئين والمشردين.
    Je voudrais maintenant faire quelques observations sur plusieurs questions précises. UN اسمحوا لي اﻵن أن أعقب على عدد من المسائل المحددة.
    Avec votre permission, Monsieur le Président, je voudrais maintenant faire état de quelques-uns des importants défis auxquels nous cherchons sérieusement à nous attaquer ensemble, avec ce comité. UN وبعد أذنكم، سيادة الرئيس، أود اﻵن أن أعرض لبعض التحديات المهمة التي نسعى باخلاص الى مواجهتها بالتعاون مع هذه اللجنة.
    Je voudrais maintenant faire quelques observations au nom de la délégation du Zimbabwe. UN أود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات نيابة عن وفد زمبابوي.
    Je vais maintenant faire quelques commentaires sur les modalités d'application à adopter à l'avenir. UN وأود اﻵن أن أعلــق علــى طرائــق التنفيــذ فــي المستقبل.
    11. Je voudrais maintenant faire quelques observations d'ordre général. UN ١١ - أريد اﻵن أن أقدم بعض الملاحظات العامة.
    J'aimerais maintenant faire rapport à l'Assemblée sur la mise en oeuvre des décisions du Sommet par la Chine. UN وأود اﻵن أن أحيــط الجمعيــة العامة علما بتنفيذ الصين لنتائج مؤتمر القمة.
    Je vais maintenant faire quelques remarques au nom de la délégation de mon pays. UN وأود اﻵن أن أبدي بعض التعليقات باسم وفد بلدي.
    Je voudrais maintenant faire un commentaire sur la situation économique dans mon pays. UN اسمحوا لي اﻵن أن أعلق على الحالة الاقتصادية في بلدي.
    Ces dernières années, de nouvelles possibilités se sont fait jour dans le domaine du désarmement; nous devons maintenant faire en sorte de les saisir. UN وفي السنوات اﻷخيرة سنحت فرص جديدة لنزع السلاح؛ وينبغي لنا اﻵن أن نتحرك بصورة حاسمة لانتهازها.
    Nous devons maintenant faire de même avec l'argent de chacun. UN وعلينا اﻵن أن نعمل على الاستفادة من موارد الجميع.
    Je voudrais maintenant faire quelques observations en ma qualité de représentant du Mexique. UN أود الآن أن أدلي ببضع ملاحظات بصفتي ممثلة المكسيك.
    Je vais maintenant faire une brève déclaration en ma qualité de Président de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي الآن أن أدلي ببيان مختصر بصفتي رئيس الجمعية العامة.
    Je voudrais maintenant faire quelques observations sur une question qui revêt une importance particulière pour ma délégation. UN وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة حول مسألة مقبلة ذات أهمية خاصة لوفدي.
    Je voudrais maintenant faire quelques brefs commentaires sur les différents chapitres du rapport tout en me réservant le droit d'en parler avec plus de détails le moment venu. UN أود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة على مختلف فصول التقرير، مع احتفاظي بالحق في العودة إليها بمزيد من التفصيل في وقت لاحق.
    Suivant en cela la pratique habituelle, je voudrais maintenant faire certaines observations personnelles et tirer certaines conclusions fondées sur mes nombreuses années d'exercice en tant que vice-président du Comité spécial et coordonnateur des questions en suspens concernant le projet de convention générale. UN ملاحظات ختامية 29 - عملا بالممارسة السابقة، أود الآن الإدلاء ببعض الملاحظات الشخصية والتعليقات الختامية استنادا إلى عملي طوال سنوات عديدة بصفتي نائبا لرئيس هذه اللجنة وبصفتي منسقا معنيا بالمسائل المعلقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more