"maintenir l'intégrité" - Translation from French to Arabic

    • الحفاظ على سلامة
        
    • الحفاظ على نزاهة
        
    • المحافظة على سلامة
        
    • يحافظ على سلامة
        
    • يبقي على كامل
        
    • صون سلامة
        
    • الحفاظ على تكامل
        
    • بالحفاظ على سلامة
        
    • المحافظة على السلامة
        
    • وللمحافظة على سلامة
        
    D'autre part, il est également important de maintenir l'intégrité et la simplicité du système de contrôle du respect des dispositions. UN ومن جهة أخرى، يكتسي الحفاظ على سلامة وبساطة نظام الامتثال نفس القدر من الأهمية.
    La présente impasse politique mise à part, je suis heureux de constater que la MINUEE a pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Si s'associer à un partenaire ou conclure un partenariat est risqué, faire preuve de transparence quant aux risques et à la façon de les maîtriser et être clair quant aux bénéfices potentiels d'un engagement peut permettre de maintenir l'intégrité de l'ONU. UN فإذا كان الشريك المقترح أو الشراكة المقترحة تنطوي على مخاطر أكبر، فإن توخي الشفافية إزاء تلك المخاطر وعملية إدارتها والوضوح بشأن الفوائد التي يحتمل أن يثمر عنها العمل في إطار تلك الشراكة، من شأنهما كفالة الحفاظ على نزاهة الأمم المتحدة.
    L'impératif de maintenir l'intégrité du système de la Charte est le point de départ commun dans ce processus. UN وحتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق هي نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة.
    3. Demande au Secrétaire général de maintenir l'intégrité et le caractère du programme des Nations Unies sur le vieillissement; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحافظ على سلامة وهوية برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة؛
    1. Engage le Secrétaire général à maintenir l'intégrité des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les handicapés, notamment du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées, afin de promouvoir les droits et l'égalisation des chances des handicapés et leur pleine insertion dans la société; UN ١ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي على كامل البرامج في منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛
    Au cours de la période à l'examen, la Force a continué de maintenir l'intégrité et la stabilité de la zone tampon. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص صون سلامة المنطقة العازلة واستقرارها.
    La volonté de l'Inde de faire avancer la coopération internationale civile dans le domaine de l'énergie avec des partenaires internationaux se fonde sur les principes d'égalité souveraine et de non discrimination; elle est conforme à notre politique nationale qui est de maintenir l'intégrité de notre programme en énergie nucléaire à trois paliers et d'assurer la pleine autonomie de notre programme nucléaire. UN ويستند استعداد الهند للعمل على تقدم التعاون في مجال الطاقة النووية المدنية مع الشركاء الدوليين على مبادئ المساواة في السيادة وعدم التمييز، وهو يتسق مع سياستنا الوطنية القائمة على الحفاظ على تكامل برنامجنا للطاقة النووية ذي المرحل الثلاث، وكفالة الاستقلال التام لبرنامجنا النووي.
    Facteurs externes : Les États Membres fourniront les soldats nécessaires; les États de la région coopéreront pour maintenir l'intégrité des frontières burundaises. UN ستوفر الدول الأعضاء أفراد القوات اللازمين؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود بوروندي.
    Facteurs externes : Les États Membres fourniront les contingents nécessaires; les États de la région coopéreront pour maintenir l'intégrité des frontières du Burundi. UN ستوفر الدول المساهمة بقوات الأفراد اللازمين؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود بوروندي الجدول4
    Elle pourrait contribuer à maintenir l'intégrité de la Convention tout en protégeant l'équilibre auquel celle-ci était parvenue. UN ويمكن أن يساهم في الحفاظ على سلامة الاتفاقية مع حماية التوازن الذي تحقق بشأنها.
    [NOTE: Les dispositions à insérer limiteraient la modification, s'il y a lieu, afin de maintenir l'intégrité du marché international du carbone et de ses mécanismes.] UN [ملاحظة: تحد الأحكام المزمع إدراجها التغيير، عند الاقتضاء، لغرض الحفاظ على نزاهة سوق الكربون الدولية وآلياته.]
    [NOTE: Les dispositions à insérer limiteraient la modification, s'il y a lieu, afin de maintenir l'intégrité du marché international du carbone et de ses mécanismes.] UN [ملاحظة: ستُقيِّد الأحكام المزمع إدراجها التغيير، عند الاقتضاء، لغرض الحفاظ على نزاهة سوق الكربون الدولية وآلياتها.]
    De l'avis du HCR, l'adoption de dispositions individuelles et globales pour la protection des témoins et des victimes de la traite des êtres humains, dans le respect de leurs droits humanitaires, peut également contribuer à maintenir l'intégrité des systèmes et des procédures d'asile au plan national. UN وترى المفوضية أن اعتماد أحكام مستقلة وشاملة لحماية ضحايا وشهود الاتجار، مع الوفاء في نفس الوقت باحتياجاتهم الإنسانية، يمكن أن يساعد أيضاً على الحفاظ على نزاهة نظم وإجراءات اللجوء الوطنية.
    Tout d'abord, il faut s'efforcer de maintenir l'intégrité des conventions multilatérales internationales. UN اﻷول، ضرورة المحافظة على سلامة الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف.
    Sa délégation s'inquiète en effet de ce que le projet ne mentionne pas la nécessité de maintenir l'intégrité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقال إن وفده يساوره القلق ﻷن مشروع القرار لم يشر الى الحاجة الى المحافظة على سلامة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    3. Demande au Secrétaire général de maintenir l'intégrité et le caractère du programme des Nations Unies sur le vieillissement; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحافظ على سلامة وهوية برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة؛
    2. Engage le Secrétaire général à maintenir l'intégrité des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les handicapés, notamment du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, afin de promouvoir les droits et l'égalisation des chances des handicapés et leur insertion complète dans la société; UN 2- تطلب إلى الأمين العام أن يحافظ على سلامة البرامج القائمة في منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛
    1. Engage le Secrétaire général à maintenir l'intégrité des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les personnes handicapées, notamment du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, afin de promouvoir les droits et l'égalisation des chances des handicapés et leur pleine insertion dans la société; UN ١ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي على كامل البرامج في منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛
    Durant la période à l'examen, la Force a continué à maintenir l'intégrité et la stabilité de la zone tampon. UN 4 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص خلال الفترة المشمولة بالتقرير صون سلامة المنطقة العازلة واستقرارها.
    Promouvoir un soutien mutuel entre le système commercial multilatéral et les accords environnementaux multilatéraux, conforme au buts du développement durable, pour soutenir le programme de travail convenu à l'OMC, tout en reconnaissant l'importance de maintenir l'intégrité des deux types d'instruments. UN 98 - وينبغي تعزيز التعاضد بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتماشية مع أهداف التنمية المستدامة، لدعم برنامج العمل المتفق عليه في إطار منظمة التجارة العالمية. والاعتراف، في الوقت نفسـه، بأهمية الحفاظ على تكامل كلتا المجموعتين من الصكوك.
    Toutefois, le Gouvernement provisoire de l'Iraq et les pouvoirs locaux de l'ensemble du pays se sont montrés résolus devant cette agression et déterminés à maintenir l'intégrité de la transition politique. UN غير أن الحكومة العراقية المؤقتة والسلطات المحلية في أنحاء البلاد وقفت بثبات في مواجهة هذا الهجوم الضاري والتزمت بالحفاظ على سلامة العملية السياسية الانتقالية.
    Elle a exprimé son soutien au Mali en ce qui concerne les efforts déployés pour maintenir l'intégrité territoriale et la souveraineté et l'a encouragé à poursuivre la transition politique. UN وتدعم الصين مالي في جهودها الرامية إلى المحافظة على السلامة الإقليمية لأراضيها وسيادتها وتشجعها على مواصلة عملية الانتقال السياسي.
    Afin de maintenir l'intégrité de la Zone de sécurité temporaire, elle a effectué de nombreuses patrouilles dans la Zone, surveillé les positions redéployées des forces armées des parties dans les zones adjacentes et observé les activités des milices et de la police érythréennes dans la Zone et alentour. UN وللمحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة قامت البعثة بدوريات مكثفة ومستمرة في المنطقة وقامت برصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين في المناطق المتاخمة ومراقبة أنشطة المليشيات والشرطة الإريترية في المنطقة، وما حولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more