"maintenir la paix et la sécurité internationales" - Translation from French to Arabic

    • صون السلم والأمن الدوليين
        
    • صون السلام والأمن الدوليين
        
    • صيانة السلم والأمن الدوليين
        
    • حفظ السلم والأمن الدوليين
        
    • حفظ السلام والأمن الدوليين
        
    • المحافظة على السلام والأمن الدوليين
        
    • الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين
        
    • نحتفظ بالسلم والأمن الدولي
        
    • بصون السلم والأمن الدوليين
        
    • لصون السلم والأمن الدوليين
        
    • السلم واﻷمن الدوليين وصونهما
        
    • بصون السلام والأمن الدوليين
        
    • تعزيز السلام والأمن الدوليين
        
    • حفظ الأمن والسلم الدوليين
        
    • تصون السلم والأمن الدوليين
        
    L'objectif ultime des États Membres de notre organisation est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وبالنسبة لنا نحن الدول الأعضاء في المنظمة يتمثل مقصدنا الغلاب في صون السلم والأمن الدوليين.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Il est donc impératif que le rapport annuel du Conseil de sécurité mette en lumière et analyse les mesures que celui-ci a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales pendant la période considérée. UN لذا يتوجب إلزاما أن يُبرِز تقرير مجلس الأمن السنوي، بنهج تحليلي، التدابير التي اتخذ المجلس قرارات بشأنها، أو تلك التي اتخذها، بغية صون السلام والأمن الدوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un nombre croissant de pays se sont engagés en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتقدم المزيد من الدول للمشاركة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Les opérations de maintien de la paix qui n'ont pas aidé à mettre fin à des conflits ou qui ne réussissent plus à maintenir la paix et la sécurité internationales devraient prendre fin. UN يجب إنهاء عمليات حفظ السلام التي لا تنفع في إنهاء الصراعات أو أصبحت غير فعالة في صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil doit être véritablement réformé, car jusqu'à présent, il n'a pas pu maintenir la paix et la sécurité internationales. UN يتعين إصلاح المجلس لأنه لم يكن قادرا على الإطلاق على صون السلم والأمن الدوليين.
    La Charte nous appelle à unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وإن الميثاق يدعونا جميعا إلى أن نوحد قوانا في سبيل صون السلم والأمن الدوليين.
    Le but essentiel de la création de l'Organisation des Nations Unies était de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن المبدأ والهدف الأساسي من إنشاء الأمم المتحدة هو صون السلم والأمن الدوليين.
    Le désarmement est un aspect essentiel des efforts déployés pour promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ونعتقد أن نزع السلاح يمثل جزءا أساسياً في الجهود الهادفة إلى صون السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    Il serait utile de disposer d'une stratégie en matière de systèmes d'alerte et de réaction rapides pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN واتباع استراتيجية لنظام الإنذار المبكر ونظام الاستجابة العاجلة من شأنه أن يساعد في صون السلم والأمن الدوليين.
    Il permet à la communauté internationale de tirer profit des forces respectives de chaque acteur pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فهي تمنح المجتمع الدولي فرصة استثمار مواطن القوة المتوافرة لدى كل من الجهات الفاعلة في سبيل صون السلم والأمن الدوليين.
    Les deux organes ont un rôle à jouer pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتضطلع كلتا الهيئتين بدور في صون السلام والأمن الدوليين.
    Nous continuons de croire en la pertinence de l'Organisation qui est chargée de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين.
    Les mesures de transparence et de confiance ayant trait à l'espace doivent être encouragées pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة في ما يتعلق بالفضاء الخارجي يجب تعزيزها لمصلحة صون السلام والأمن الدوليين.
    Trop souvent, cet organe principal a été accusé de ne pas avoir réussi à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وفي كثير من الأحيان، اتهم ذلك الجهاز الرئيسي بإخفاقات في صون السلام والأمن الدوليين.
    La MONUIK a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 4 - أُوكلت إلى البعثة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل هو صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Qui plus est, il était encore difficile de dire comment se droit pouvait empiéter sur le droit de légitime défense des États et sur leur obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وإضافة إلى ذلك لم تتضح كيفية تعارض هذا الحق مع حق الدول في الدفاع عن النفس، ومع واجبها في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Dans son allocution d'ouverture, l'animateur a rappelé que la responsabilité principale du Conseil de sécurité était de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN استهل مدير المناقشة الجلسة موجها الانتباه إلى المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Objectif de l'Organisation : maintenir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: المحافظة على السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Les Ministres ont accueilli avec satisfaction la coopération croissante entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ورحب الوزراء بازدياد التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    < < unir nos forces et maintenir la paix et la sécurité internationales > > , UN " أن نضم قوانا كي نحتفظ بالسلم والأمن الدولي " ،
    En vertu de la Charte, le Conseil est l'unique organe habilité par les États Membres à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN والمجلس هو الهيئة الوحيدة المخولة من قبل الدول الأعضاء بموجب الميثاق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Dès les toutes premières années de son indépendance, l'Ukraine a participé activement aux efforts de l'ONU pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فقد شاركت أوكرانيا بنشاط، منذ بداية السنوات الأولى لاستقلالها، في جهود الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil de sécurité a créé le Tribunal international afin d'aider à instaurer et à maintenir la paix et la sécurité internationales dans l'ex-Yougoslavie. UN لقد أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة الدولية من أجل إحلال السلم واﻷمن الدوليين وصونهما في يوغوسلافيا السابقة.
    Des cas particuliers où le Conseil n'a pas été en mesure de prendre des mesures efficaces à temps pour maintenir la paix et la sécurité internationales montrent que c'est précisément s'il est réformé qu'il pourra assurer plus efficacement ses fonctions de garant de la paix et de la sécurité. UN وتدل الحالات الفردية لعجز المجلس عن القيام بخطوات جيدة التوقيت وفعالة فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين على أن إصلاح مجلس الأمن هو على وجه التحديد ما سيتيح له أداء مهامه الأساسية على نحو أكثر فعالية، بصفته ضامنا للسلام والأمن.
    Objectif de l'Organisation : maintenir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها بالوسائل السلمية
    Nous espérons que les futurs rapports du Conseil seront plus utiles et plus analytiques, et qu'ils expliqueront plus en détail les raisons de son échec à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ونأمل أن يكون تقرير مجلس الأمن في المستقبل أكثر جدوى وأكثر تحليلاً، وأن يُورد تفاصيل الأسباب التي أعاقت المجلس عن تنفيذ ولايته في حفظ الأمن والسلم الدوليين.
    Se fondant sur le fait que l'un des buts essentiels de l'Organisation des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales et de prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix, UN انطلاقا من كون أحد مقاصد الأمم المتحدة الأساسية هو أن تصون السلم والأمن الدوليين وأن تتخذ التدابير الجماعية الفعالة لمنع أسباب تهديد السلم وإزالتها، ولقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه الإخلال بالسلم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more