Dans ce même article 34, il semblerait utile de maintenir le paragraphe 7 de l'actuel article 32. | UN | وفي نفس المادة 34، يبدو أن من المفيد الإبقاء على الفقرة 7 من المادة 32 السابقة. |
La Commission a décidéL'alinéa a été maintenu, par 37 voix contre 8, avec 8 abstentions, de maintenir le paragraphe.et les voix se sont réparties comme suit: | UN | وتقرر الإبقاء على الفقرة بأغلبية 37 صوتاً مقابل 8 أصوات وامتناع 8 أعضاء عن التصويت. وجرى التصويت على النحو التالي: |
S'il n'y a pas d'observations, je considérerai que la Commission souhaite maintenir le paragraphe 12. | UN | إذا لم توجد أي تعليقات، سأعتبر أن الهيئة ترغب في الإبقاء على الفقرة 12. |
La Commission décide de maintenir le paragraphe 8 du dis-positif par 120 voix contre zéro, avec 27 abstentions (vote enregistré). | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالفقرة ٨ من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية ١٢٠ صوتا مقابل لا شيء وامتناع ٢٧ عضوا عن التصويت. |
Mais selon un autre point de vue, il fallait maintenir le paragraphe 4 de l'article 60, car c'était une disposition essentielle pour l'État à qui il était demandé d'accepter un prisonnier. | UN | وأيد رأي آخر إبقاء الفقرة ٤ من المادة ٦٠ كحكم أساسي في النظام اﻷساسي فيما يتصل بقبول الدولة للسجناء. |
Le Groupe de travail a décidé de maintenir le paragraphe 1 de l'article 15 tel qu'il figurait dans le projet du Costa Rica. | UN | وقرر الفريق العامل الابقاء على الفقرة ١ من المادة ٥١ كما وردت في المشروع المقدم من كوستاريكا. |
S'il n'y a pas d'observations, je considérerai que la Commission souhaite maintenir le paragraphe 15, tel qu'amendé. | UN | ما لم توجد أي تعليقات، سوف أعتبر أن الهيئة ترغب في الإبقاء على الفقرة 15، بصيغتها المعدلة. |
S'il n'y a pas d'autres observations, je considérerai que la Commission souhaite maintenir le paragraphe 18, tel qu'amendé. | UN | ما لم توجد أي ملاحظات إضافية، سأعتبر أن الهيئة ترغب في الإبقاء على الفقرة 18، بصيغتها المعدلة. |
80. M. Rivas Posada, avec le soutien de M. Salvioli, propose de maintenir le paragraphe 12, à l'exception de la première phrase entre parenthèses, qui devrait être supprimée. | UN | 80- السيد ريفاس بوسادا اقترح وأيده في ذلك السيد سالفيولي الإبقاء على الفقرة 12، فيما عدا العبارة الأولى الواردة بين قوسين التي يتعين شطبها. |
8. Il est procédé à un vote enregistré sur la proposition de maintenir le paragraphe 10 du chapitre I, du projet de résolution A/C.3/57/L.32. | UN | 8 - وأُجري تصويت مسجل على مقترح الإبقاء على الفقرة 10 من الفصل الأول من مشروع القرار A/C.3/57/L.32. |
La Commission a décidé de maintenir le paragraphe 10 du dispositif du projet de résolution par 93 voix contre une et 47 abstentions, à la suite d'un vote enregistré. | UN | وقررت اللجنة الإبقاء على الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار بتصويت مسجل بأغلبية 93 صوتاً، مقابل صوت واحد وامتناع 47 عضواً عن التصويت. |
Aujourd'hui, toutefois, comme nous l'avons fait à la cinquante-sixième session de l'Assemblée, et en vue de maintenir le paragraphe 6 - en dépit des réserves que nous avons quant à sa teneur - ma délégation s'est abstenue une fois de plus de voter sur le projet de résolution L.34. | UN | بيد أن وفدي امتنع مرة أخرى عن التصويت على نص مشروع القرار A/C.1/57/L.34، مثلما فعلنا في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، بغية الإبقاء على الفقرة 6 من المنطوق، بالرغم من تحفظاتنا عنها. |
La Commission a décidé, par 43 voix contre zéro, avec 9 abstentions, de maintenir le paragraphe 1, et, par 35 voix contre zéro, avec 16 abstentions, de maintenir le paragraphe 8 du projet de résolution. | UN | 430- وقررت اللجنة، بأغلبية 43 صوتاً مقابل لا شيء وامتناع 9 أعضاء عن التصويت، الإبقاء على الفقرة 1، كما قررت، بأغلبية 35 صوتاً مقابل لا شيء وامتناع 16 عضواً عن التصويت، الإبقاء على الفقرة 8 من مشروع القرار. |
L'observatrice de la Nouvelle—Zélande a exprimé des doutes quant à la question de savoir s'il fallait maintenir le paragraphe 7, mais si tel était le cas, il faudrait conserver les mots " le cas échéant " , avant les mots " en vue de fermer provisoirement ou définitivement... " . | UN | وأعربت المراقبة عن نيوزيلندا عن شكوكها فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على الفقرة 7، وقالت إنه إذا كان الأمر كذلك، فلا بدّ من الإبقاء على عبارة " حسب الإقتضاء " قبل الكلمات " التي تستهدف إغلاق ... على أساس مؤقت أو نهائي " . |
La délégation espagnole préfère maintenir le paragraphe dans sa forme actuelle pour attirer l'attention des législateurs sur la question. | UN | وأعرب عن تفضيل وفده الاحتفاظ بالفقرة في شكلها الحالي بغية لفت انتباه المشرّعين الى المسألة. |
Le Rapporteur spécial était donc d'avis de maintenir le paragraphe 2 de l'article 33 sous la forme approuvée en première lecture. | UN | ولذلك فهو يؤيد الاحتفاظ بالفقرة 2 من المادة 33 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى. |
Mais selon un autre point de vue, il fallait maintenir le paragraphe 4 de l'article 60, car c'était une disposition essentielle pour l'État à qui il était demandé d'accepter un prisonnier. | UN | وأيد رأي آخر إبقاء الفقرة ٤ من المادة ٦٠ كحكم أساسي في النظام اﻷساسي فيما يتصل بقبول الدولة للسجناء. |
23. Le Groupe de travail est convenu de maintenir le paragraphe 1 de l'article 6, le terme " confidentiellement " demeurant entre crochets. | UN | ٣٢ - واتفق الفريق العامل على إبقاء الفقرة ١ من المادة ٦، على أن تظل عبارة " بصورة سرية " بين قوسين معقوفين. |
maintenir le paragraphe 2 risque de compliquer la situation; peut-être faudrait-il mieux le supprimer si on n'arrive pas à le simplifier. | UN | واختتم قائلا ان الابقاء على الفقرة ٢ قد تعقد اﻷمور ويستحسن حذفها ، الا اذا تم تبسيطها . |