"maintien de la justice" - Translation from French to Arabic

    • صون العدالة
        
    • الحفاظ على العدل
        
    • المحافظة على العدل
        
    • ظلها تحقيق العدالة
        
    • لصون العدالة
        
    De même, l'attribution de sièges non permanents donnerait à d'autres États la possibilité de contribuer au maintien de la justice, de la paix et de la sécurité dans le monde. UN وفي نفس الوقت، ستوفر العضوية غير الدائمة فرصــا للــدول اﻷخــرى للمساهمة في صون العدالة والسلم واﻷمن على صعيد العالم.
    Dans le préambule de la Charte des Nations Unies, les États Membres de cette Organisation se sont engagés à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice. UN في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تعهدت الدول التي تشكل هذه المنظمة بأن تهيئ الظروف التي يمكن صون العدالة في ظلها.
    Le préambule de la Charte de San Francisco énonce clairement que l'une des principales raisons de la fondation de l'Organisation des Nations Unies était de créer des conditions nécessaires au maintien de la justice et au respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN وتوضح ديباجة ميثاق سان فرانسيسكو أن أحد اﻷسباب الرئيسية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة كان تهيئة الظروف المؤدية إلى صون العدالة واحترام الالتزامات المنبثقة من المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي.
    Convaincue qu'il est essentiel pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales d'assurer le respect des traités et autres sources du droit international, et résolue, conformément au Préambule de la Charte des Nations Unies, à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international, UN وإذ هي مقتنعة بأن ضمان الاحترام للمعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر لا غنى عنه لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإذ هي مصممة، طبقا لديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة، على إقامة اﻷحوال التي يمكن في ظلها الحفاظ على العدل واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، ـ
    Poursuivant les objectifs prévus par la Charte des Nations Unies, à savoir créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et de l'égalité des droits des hommes et des femmes, favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN وإذ تتابع اﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي تهيئة اﻷوضاع التي يمكن في ظلها المحافظة على العدل والمساواة في الحقوق للرجال والنساء، وتعزيز التقدم الاجتماعي، وتحسين مستويات الحياة في حجو من الحرية أفسح،
    Nous serons à vos côtés parce que nous croyons à l'égalité des nations, grandes et petites, ce qui nous permettra d'améliorer chaque jour les conditions nécessaires au maintien de la justice et instaurer ainsi de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN إننا سنقف إلى جانب الجميع، لأننا نؤمن بتساوي الأمم كبيرها وصغيرها، مما سيسمح لنا أن نحسن تدريجيا الظروف التي يمكن في ظلها صون العدالة وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أرحب.
    à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international, et UN " تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها صون العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " و
    Rappelant la Charte des Nations Unies, dans laquelle les États Membres se déclarent résolus notamment à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans aucune discrimination, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي تؤكد فيه الدول الأعضاء جملة أمور، منها تصميمها على تهيئة أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة وعلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز،
    Attendu que les États Membres se sont déclarés dans la Charte des Nations Unies résolus à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans aucune discrimination, UN حيث إن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد، في جملة أمور، تصميم الدول الأعضاء على تهيئة أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة من أجل تحقيق التعاون الدولي في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز والتشجيع على ذلك،
    Le groupe CANZ apprécie la contribution de la Cour internationale de Justice à la promotion de l'état de droit et au règlement pacifique des différends internationaux, réalisant ainsi l'objectif essentiel de la Charte, soit créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations découlant du droit international. UN وتثمّن كندا وأستراليا ونيوزيلندا إسهام محكمة العدل الدولية في تعزيز سيادة القانون والحل السلمي للمنازعات الدولية، الأمر الذي يحقق الهدف الهام للميثاق المتمثل في تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها صون العدالة واحترام التزامات القانون الدولي.
    Attendu que les États Membres se sont déclarés dans la Charte des Nations Unies résolus à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans aucune discrimination, UN حيث إن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد، في جملة أمور، تصميم الدول الأعضاء على تهيئة أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة من أجل تحقيق التعاون الدولي في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز والتشجيع على ذلك،
    Le renforcement de l'état de droit international est dans l'intérêt des populations de tous les pays, parce qu'il contribuerait au maintien de la justice internationale, à la promotion de la paix et du développement et à la consolidation des relations amicales entre les nations. UN 41 - وواصل القول إن تعزيز سيادة القانون الدولي هو في مصلحة الناس في كل البلدان لأنه يسهم في صون العدالة الدولية، والنهوض بالسلام والتنمية وتوطيد العلاقات الودية فيما بين الأمم.
    Rappelant la Charte des Nations Unies, dans laquelle les États Membres se déclarent résolus notamment à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans aucune discrimination, UN إذ يستذكر ميثاق الأمم المتحدة الذي يؤكّد، في جملة أمور، تصميم الدول الأعضاء على تهيئة أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة تحقيقا للتعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية دون أي تمييز،
    Rappelant la Charte des Nations Unies, dans laquelle les États Membres se déclarent résolus notamment à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans aucune discrimination, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي يؤكّد، في جملة أمور، تصميم الدول الأعضاء على تهيئة أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة تحقيقا للتعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية دون أي تمييز،
    Rappelant la Charte des Nations Unies, dans laquelle les États Membres se déclarent résolus notamment à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans aucune discrimination, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي تؤكد فيه الدول الأعضاء، في جملة أمور، تصميمها على تهيئة أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة تحقيقا للتعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز،
    Rappelant la Charte des Nations Unies, dans laquelle les États Membres se déclarent résolus notamment à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans aucune discrimination, UN إذ يستذكر ميثاق الأمم المتحدة، الذي تؤكّد فيه الدول الأعضاء على جملة أمور ومنها تصميمها على إرساء أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة تحقيقاً للتعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية دون أي تمييز،
    Rappelant la Charte des Nations Unies, dans laquelle les États Membres se déclarent résolus notamment à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans aucune discrimination, UN إذ يستذكر ميثاق الأمم المتحدة، الذي تؤكّد فيه الدول الأعضاء على جملة أمور ومنها تصميمها على إرساء أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة تحقيقاً للتعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية دون أي تمييز،
    Convaincue qu'il est essentiel pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales d'assurer le respect des traités et autres sources du droit international, et résolue, conformément au Préambule de la Charte des Nations Unies, à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international, UN وإذ هي مقتنعة بأن ضمان الاحترام للمعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر لا غنى عنه لصون السلم والأمن الدوليين، وإذ هي مصممة، طبقا لديباجة ميثاق الأمم المتحدة، على تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها الحفاظ على العدل واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    L'Assemblée se dit convaincue qu'il est essentiel pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales d'assurer le respect des traités et autres sources du droit international, et déterminée, conformément au préambule de la Charte des Nations Unies, à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN وتعرب الجمعية عن اقتناعها بأن ضمان الاحترام للمعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر لا غنى عنه لصون السلم واﻷمن الدوليين، كما تعرب عن تصميمها، طبقا لديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة، على إقرار الظروف التي يمكن في ظلها الحفاظ على العدل واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي.
    Poursuivant les objectifs prévus par la Charte des Nations Unies, à savoir créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et de l'égalité des droits des hommes et des femmes, favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN " وإذ تتابع اﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي وضع الشروط التي يمكن في ظلها المحافظة على العدل والمساواة في الحقوق للرجال والنساء، وتعزيز التقدم الاجتماعي، وتحسين مستويات الحياة في جو من الحرية أفسح،
    L'un des objectifs premiers de l'Organisation, énoncé dans le Préambule de la Charte des Nations Unies, est de créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international. UN من بين الأهداف الأولية للأمم المتحدة، على نحو ما جاء في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    Nous avons intérêt à renforcer le Conseil économique et social, de manière à en faire, au sein du système des Nations Unies, le pilier du maintien de la justice économique et sociale, tout comme le Conseil de sécurité est responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي يخدم مصلحتنا عندما يصبح ركيزة في منظومة الأمم المتحدة لصون العدالة الاقتصادية والاجتماعية، مثلما أن مجلس الأمن مسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more