Cette volonté a été confirmée par la décision du Conseil de sécurité d'inclure un contingent slovène dans l'opération de maintien de la paix à Chypre. | UN | وتأكد هذا الاستعداد بقرار مجلس اﻷمن ضم فرقة سلوفينية الى عملية حفظ السلام في قبرص. |
La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a été établie par le Conseil de sécurité le 4 mars 1964. | UN | 2 - وقد أنشأ مجلس الأمن قوة حفظ السلام في قبرص في 4 آذار/مارس 1964. |
Comme on l’a noté plus haut, l’Assemblée a également été priée de déterminer par quel concours de circonstances l’Organisation s’était trouvée dans l’obligation de verser des indemnités de licenciement aux agents civils locaux employés par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | وكما أشير أعلاه، طلبت الجمعية العامة أيضا تقييما لﻷحداث والظروف التي أدت إلى تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية دفع استحقاقات إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المحليين في قوة حفظ السلام في قبرص. |
MONUG : Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie; ONUCI : Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire; UNFICYP : Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
UNFICYP : Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre | UN | بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
UNFICYP : Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre | UN | بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Une fois cette décision prise, l’Organisation a dû faire face à de nombreuses questions, dont plusieurs n’avaient pas été résolues précédemment, sauf de façon ponctuelle entre l’Administration de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et le Secrétariat du Commandement du Royaume-Uni. | UN | وبمجرد اتخاذ ذلك القرار، كان على المنظمة أن تعالج مسائل عديدة، بما في ذلك عدة مسائل لم تحسم من قبل بين إدارة قوة حفظ السلام في قبرص وأمانة قيادة المملكة المتحدة إلا على أساس مخصص. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la FINUL et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre procédaient au renforcement de la sécurité de leur périmètre et des contrôles d'accès dans l'ensemble des zones de leur mission. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن القوة المؤقتة في لبنان وقوة حفظ السلام في قبرص تقومان حاليا بتعزيز إجراءات تأمين المناطق المحيطة ومراقبة الدخول في كامل منطقتي البعثتين. |
Si nous n'avons pas réussi à trouver une solution au problème chypriote pendant de nombreuses décennies, c'est parce que nous n'avons pas pris le problème à sa source. La leçon à tirer de l'opération de maintien de la paix à Chypre est qu'il ne peut pas y avoir de maintien de la paix lorsqu'une des parties au conflit usurpe le siège du gouvernement et l'utilise pour persécuter son ancien partenaire. | UN | فإذا كان حل مسألة قبرص قد راوغنا على مدى عقود طويلة، فينبغي البحث عن اﻷسباب في جذور المشكلة، والدرس الذي يمكن استخلاصه من جهود حفظ السلام في قبرص هو أن صنع السلام لن يكون ممكنا إذا قام أحد طرفي النزاع باغتصاب مقعد الحكم واستخدامه كوسيلة لاضطهاد شريكه السابق. |
L’administration de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la Division de l’administration et de la logistique des missions ont toujours rejeté cet argument, en maintenant que c’était la décision unilatérale du Royaume-Uni de ne plus fournir les services considérés qui était à l’origine du problème. | UN | وقد عارضت إدارة قوة حفظ السلام في قبرص وشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية هذه الحجة باستمرار، متمسكتان بأن القرار الذي اتخذته المملكة المتحدة من جانب واحد بالتوقف عن تقديم هذه الخدمة هو الذي خلق المشكلة. |
Les négociations avec le Royaume-Uni étaient axées sur la question juridique de savoir qui était le «véritable» employeur des agents civils locaux. De l’avis du Royaume-Uni, c’était la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | وتركزت المفاوضات مع المملكة المتحدة على مسألة قانونية هي من هو المستخدم " الحقيقي " للموظفين المدنيين المحليين، وكان رأي المملكة المتحدة أنه قوة حفظ السلام في قبرص. |
L'Administration a convenu, selon la recommandation du Comité, que la MINUAD et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devaient respecter strictement les dispositions concernant la délégation de pouvoirs pour les besoins de base. | UN | 119 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتقيد العملية المختلطة وقوة حفظ السلام في قبرص تقيداً صارماً بتفويض السلطة لتلبية الاحتياجات الأساسية. |
Dans l'état actuel des choses, je considère que l'opération de maintien de la paix à Chypre est essentielle pour maintenir le cessez-le-feu dans l'île. | UN | 19 - وفي ظل الظروف الراهنة، أرى أن عملية حفظ السلام في قبرص ما زالت أمرا أساسيا من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة. |
Le 25 novembre, le Conseil a adopté par consensus sa résolution 1442 (2002), par laquelle il a prorogé le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre jusqu'au 15 juin 2003. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمد المجلس بتوافق الآراء القرار 1442 (2002) القاضي بتمديد ولاية قوة حفظ السلام في قبرص حتى 15 حزيران/يونيه 2003. |
UNFICYP Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre | UN | بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
UNFICYP = Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre; | UN | بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
UNFICYP = Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre | UN | بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
UNFICYP : Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
UNFICYP : Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre | UN | بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
UNFICYP = Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre | UN | بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Il a, par deux fois, renouvelé le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, pour une durée de six mois. | UN | وجدد المجلس مرتين ولاية عملية الأمم المتحدة في قبرص لمدة ستة أشهر. |