"maintien de la paix de" - Translation from French to Arabic

    • لحفظ السلام
        
    • لحفظ السلم
        
    • حفظ السلام التابعين
        
    • حفظ السلام التي
        
    • عمليات حفظ السلم
        
    • حفظ السلام التابع
        
    • حفظ السلام التابعة
        
    • السلام التي تضطلع
        
    • بحفظ السلام في
        
    • السلام التي تقوم
        
    • السلام التي يضطلع
        
    • في جورجيا وقوة حفظ السلم
        
    • التابعة لعملية
        
    • القوة العسكرية التابعة
        
    • عمليات حفظ السلام من
        
    Financièrement, ses contributions volontaires représentent plus de 37 % du coût des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وفيما يتعلق بالتمويل، غطت مساهماتها ما يزيد على ٧٣ في المائة من نفقات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Passage de la MUAS à une opération de maintien de la paix de l'ONU UN الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام
    Les forces de maintien de la paix de la coalition qui restent basées en Afghanistan peuvent aider à atteindre cet objectif. UN ويمكن أن تقوم قوات التحالف لحفظ السلام التي لا تزال ترابط في أفغانستان بتيسير تحقيق ذلك الهدف.
    La Namibie verra de façon positive sa participation à de futures opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وأن ناميبيا ستدرس بعين العطف إمكانية المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المقبلة.
    Le traumatisme national causé par les pertes de vie au sein des missions de maintien de la paix de l'ONU a suscité de l'anxiété et des doutes. UN إن الصدمة النفسية الوطنية الناجمة عن فقدان اﻷرواح في بعثات قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تثير الشواغل والشكوك.
    Il en est résulté une expansion rapide des opérations de maintien de la paix de l'ONU, qui est allée bien au-delà des capacités de l'Organisation. UN وبالتالي حدث توســع سريــع في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تجاوز بكثير قدرة موارد المنظمة على إدارتها.
    Le Japon se propose de continuer à coopérer activement à ce genre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتعتزم اليابان مواصلة التعاون بنشاط في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Premièrement, nous ne devons pas relâcher les efforts entrepris pour faire du maintien de la paix de l'ONU un instrument de sécurité collective plus efficace. UN أولا، ينبغي أن نستمر في جهودنا لكي نجعل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أداة أكثر فعالية لﻷمن الجماعي.
    Le Secrétaire général souligne à juste titre combien il importe que les États Membres appuient les opérations de maintien de la paix de l'ONU et y participent. UN إن اﻷمين العام على حق في تأكيده على أهمية دعم الدول اﻷعضاء لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ومشاركتها فيها.
    Le Japon se propose de continuer à coopérer activement à ce genre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتعتزم اليابان مواصلة التعاون بنشاط في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le statut de l'AMISOM devrait être revu afin que la mission soit considérée comme une mission de maintien de la paix de l'ONU à part entière. UN وينبغي تحويل هذه البعثة إلى بعثة كاملة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Son gouvernement continuera de faire sa modeste contribution en fournissant du personnel aux forces de maintien de la paix de l'ONU. UN وأضاف إن حكومة بلده ستواصل إسهامها المتواضع بالأفراد في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لعام 2012
    pour le financement des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لعام 2012
    pour le financement des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لعام 2012
    Les opérations de maintien de la paix de l'ONU ont constitué une partie très importante et très visible des travaux de l'organisation mondiale au cours de l'année écoulée. UN إن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم شكلت أهم وأبرز جزء من أعمال المنظمة العالمية طوال السنة الماضية.
    Nous sommes gravement préoccupés par les attaques menées contre les membres de la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN ويساورنا قلق عميق إزاء الهجمات على العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لرابطة الدول المستقلة.
    De plus, l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU aboutit invariablement à un accroissement important du fardeau financier s'exerçant sur les Membres de l'Organisation, qui pourrait devenir trop lourd pour certains. UN وعــلاوة على هذا فإن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة تـؤدي بلا خلاف إلى زيــادة كبيرة في العبء المالي على أعضاء المنظمة، الذي قد يصبح أثقل مما يمكن أن يتحمله البعض.
    Nous notons avec satisfaction l'inclusion dans le mandat de plusieurs opérations de maintien de la paix, de dispositions relatives au déminage. UN ونلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام تتصل بازالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم.
    - L'Accord relatif aux activités de maintien de la paix de l'Organisation du Traité de sécurité collective; UN اتفاق أنشطة حفظ السلام التابع لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي؛
    La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'Accord. UN وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق.
    Le mandat de maintien de la paix de l'Organisation doit être compatible avec sa capacité réelle. UN وينبغي أن تكون ولاية حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة متساوقة مع قدرتها الفعلية.
    Missions de conseil en gestion effectuées à la demande d'opérations de maintien de la paix, de la Base de soutien logistique des Nations Unies ou de services du Siège s'occupant du maintien de la paix UN تنفيذ مهام استشارية إدارية ذات صلة بعمليات حفظ السلام بناء على طلب بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والكيانات المرتبطة بحفظ السلام في المقر
    Les membres du Conseil de sécurité doivent participer plus activement aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ويجب على أعضاء مجلس الأمن أن يشاركوا بصورة أنشط في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    L'ONU et la communauté internationale doivent aussi renforcer la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales comme l'Union africaine et appuyer énergétiquement les opérations de maintien de la paix de cette dernière. UN وينبغي أيضا أن تعزز الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وأن تدعم بقوة عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد.
    Les parties ont été informées de l'intensification des activités de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN وقد أبلغ اﻷطراف بقيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بتكثيف أنشطتهما.
    Le contingent européen de maintien de la paix, la Force de maintien de la paix de l'Union européenne Tchad/République Centrafricaine (EUFOR Tchad/CAR) est arrivé dans la région en janvier 2008. UN 25 - وبدأت القوات الأوروبية لحفظ السلام التابعة لعملية الاتحاد الأوروبي العسكرية في جمهورية تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في الوصول إلى المنطقة في كانون الثاني/يناير 2008.
    XV. Force de maintien de la paix de l'Union européenne UN خامس عشر - القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي
    Il n'y a pas de doute que le retrait du personnel fourni à titre gracieux prive le Département des opérations de maintien de la paix de ressources humaines précieuses. UN ومما لا شك فيه أن انسحاب الأفراد الذين يعملون دون أجر قد حرم إدارة عمليات حفظ السلام من موارد بشرية تشتد الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more