"maintien de la paix sur" - Translation from French to Arabic

    • حفظ السلام في
        
    • حفظ السلام على
        
    • حفظ السلام بشأن
        
    • لحفظ السلام على
        
    • لحفظ السلم الموزوعين
        
    • لحفظ السلام بشأن
        
    Aujourd'hui, le Burundi participe aux mécanismes de coordination de la sécurité au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est, ainsi qu'aux opérations de maintien de la paix sur l'ensemble du continent africain. UN وتشارك بوروندي حالياً في آليات تنسيق الأمن داخل جماعة شرق أفريقيا وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء القارة.
    Elles ont également pris la direction des opérations de maintien de la paix sur le continent. UN كما أنهما يتولَّيان القيادة في عمليات حفظ السلام في القارة.
    À cet égard, la décision des pays africains d'assumer la responsabilité du maintien de la paix sur le continent doit être encouragée. UN وفي هذا السياق، يجب تشجيع قرار الدول الأفريقية من أجل تحمل المسؤولية عن حفظ السلام في القارة.
    Les participants ont manifesté une communauté de vues sur la nécessité d'organiser une formation adéquate pour les membres des contingents de maintien de la paix, sur la base de normes uniformes et de programmes nationaux coordonnés. UN وأعرب المشاركون عن فهم مشترك لضرورة توفير التدريب الكافي لقوات حفظ السلام على أساس معايير موحدة وبرامج وطنية منسقة.
    3 réunions d'information à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix sur les politiques de sécurité nouvelles ou en cours d'élaboration et la sûreté dans les missions UN تقديم 3 إحاطات إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن السياسات الأمنية الجديدة والمتطورة والسلامة الميدانية
    :: Formation de 60 fonctionnaires issus de 3 opérations de maintien de la paix sur les méthodologies de réforme du secteur de la sécurité et les normes correspondantes UN :: تدريب 60 ضابطا في 3 عمليات لحفظ السلام على نُهج إصلاح القطاع الأمني والمعايير ذات الصلة
    75. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures concrètes pour mieux assurer la sécurité physique de tout le personnel chargé d'assurer le maintien de la paix sur le terrain, qu'il s'agisse, notamment, de matériel, d'organisation, ou de conduite des opérations; UN ٧٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير محددة لتحسين اﻷمن المادي لجميع أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلم الموزوعين في الميدان، بما في ذلك جميع الجوانب المتصلة بالسلامة المادية والتنظيمية والتنفيذية ونواحي السلامة اﻷخرى؛
    Justesse, rapidité et qualité des conseils, orientations et informations fournis quotidiennement aux opérations de maintien de la paix sur le terrain; UN توفير التوجيه والمشورة والمعلومات السليمة الآنية الرفيعة النوعية لعمليات حفظ السلام في الميدان بصفة يومية؛
    Le nombre croissant de crises dans la région a conduit la communauté internationale à déployer un nombre sans précédent d'opérations de maintien de la paix sur le continent africain. UN فقد حمل تزايد عدد الأزمات في المنطقة المجتمع الدولي على نشر أكبر عدد من عمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية.
    En conclusion, le représentant des États-Unis rend hommage aux quelque 14 000 membres du personnel participant aux opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN ٧٧ - وأشاد ممثل الولايات المتحدة في ختام كلمته بنحو ٠٠٠ ٤١ من اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام في الميدان.
    Elle pense que les derniers conflits qui ont éclaté en Afrique ne doivent pas détourner l’ONU du maintien de la paix sur ce continent mais qu’ils doivent plutôt constituer pour l’Organisation une base d’expérience et de réorientation de ses objectifs et des moyens dont elle dispose. UN ورأت أن النزاعات الأخيرة التي نشبت في أفريقيا يجب ألا تحول الأمـم المتحدة عن حفظ السلام في هذه القارة، بل ينبغي أن تكون لها بالأحرى رصيدا من التجارب ومنطلقا لتغيير وجهة أهدافها وما تمتلكه من موارد.
    La quasi-totalité des contrats conclus à New York concernent des missions de maintien de la paix sur le terrain. UN وجميع العقود المبرمة في نيويورك على وجه التقريب تتعلق بعمليات حفظ السلام في الميدان.
    Le Département a également apporté un appui spécifique à certaines missions de maintien de la paix sur le terrain. UN 14 - كما قدمت إدارة شؤون الإعلام دعما محددا إلى بعثات حفظ السلام في الميدان.
    Nous, au Bangladesh, sommes particulièrement fiers de notre contribution au maintien de la paix sur plusieurs fronts dans le monde. UN ونحن، في بنغلاديش، نعتز بصورة خاصة بإسهامنا في حفظ السلام في العديد من الجبهات في شتى أنحاء العالم وفي وقت واحد.
    On a recommandé qu’il soit mieux rendu compte de l’emploi des fonds utilisés aux fins des opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN وأوصى البعض بتعزيز المساءلة المالية فيما يختص بعمليات حفظ السلام في الميدان.
    Coordination et établissement de directives destinées aux opérations de maintien de la paix sur la formulation des rapports d'exécution du budget UN وتم تنسيق وإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة عمليات حفظ السلام على إعداد تقارير الأداء الخاصة بها
    Mise en ligne de 50 000 pages d'archives concernant le maintien de la paix sur le site Internet des Nations Unies aux fins de consultation par le public UN نشر 000 50 صفحة من محفوظات حفظ السلام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة لإطلاع الجمهور عليها
    Le Kazakhstan partage l'opinion selon laquelle il est nécessaire de renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix sur la base des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وقالت إنها تشاطر الرأي القائل إنه من الضروري تعزيز قدرة المنظمة في مجال حفظ السلام على أساس أحكام الميثاق.
    :: Conseils aux missions de maintien de la paix sur les questions de comptabilité et d'assurance UN :: توفير التوجيه لعمليات حفظ السلام بشأن المسائل المحاسبية والمتعلقة بالتأمين
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation en République démocratique du Congo. UN استمع أعضاء المجلس إلى جلسة إحاطة من مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le manque de contingents de maintien de la paix sur le terrain risque de compromettre la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وقد يقوض الافتقار إلى قوات لحفظ السلام على الأرض الأمن العام لموظفي الأمم المتحدة.
    75. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures concrètes pour mieux assurer la sécurité physique de tout le personnel chargé d'assurer le maintien de la paix sur le terrain, qu'il s'agisse notamment de matériel, d'organisation ou de conduite des opérations; UN ٧٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير محددة لتحسين اﻷمن المادي لجميع أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلم الموزوعين في الميدان، بما في ذلك جميع الجوانب المتصلة بالسلامة المادية والتنظيمية والتنفيذية ونواحي السلامة اﻷخرى؛
    Fourniture de conseils à 16 opérations de maintien de la paix sur l'estimation des risques et la mise en œuvre de mesures de réduction des risques, notamment grâce à l'élaboration et à la diffusion de politiques et procédures de gestion des risques UN تقديم التوجيه إلى 16 عملية لحفظ السلام بشأن تقييم المخاطر وتنفيذ تدابير تخفيف المخاطر بجملة وسائل منها وضع وتعميم سياسات وإجراءات ترمي إلى معالجة المسائل المتعلقة بالمخاطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more