"mais à part ça" - Translation from French to Arabic

    • ولكن بخلاف ذلك
        
    • لكن عدا ذلك
        
    • لكن بخلاف ذلك
        
    • لكن ما عدا ذلك
        
    • فيما عدا ذلك
        
    • ولكن ما عدا ذلك
        
    • لكن غير ذلك
        
    • بخلاف هذا
        
    • ولكن غير ذلك
        
    • لكن عدا هذا
        
    Prêt à traverser un mur pour trouver un magasin d'alcool, Mais à part ça, tremblotant, irritable, énervé. Open Subtitles بشأن استعدادي لتناول الطعام من خلال الجدار لأصل إلى مخزن الخمور ولكن بخلاف ذلك أرتجف، ومتعكر المزاج، وغاضب
    Depuis, je peux plus regarder un melon Mais à part ça... Open Subtitles بطبيعة الحال، وسوف ننظر أبدا في الشمام بنفس الطريقة مرة أخرى، ولكن بخلاف ذلك...
    Ma joue est un peu douloureuse, Mais à part ça, je vais bien. Open Subtitles حسنا , خدي مخدر قليلا لكن عدا ذلك , أنا بخير
    Mon poignet est douloureux quand la température descend sous zéro, Mais à part ça... Open Subtitles معصمي يؤلمني عندما تكون الحرارة تحت الصفر لكن بخلاف ذلك
    Bien. Un peu fatiguée Mais à part ça, bien. Open Subtitles جيدة، متعبة قليلا لكن ما عدا ذلك أنا بخير
    - Exact. Mais à part ça, le mode opératoire correspond. Open Subtitles لكن فيما عدا ذلك فإن الأسلوب هو نفسه.
    Mais à part ça, peu de changements au final. Open Subtitles ولكن ما عدا ذلك, شهدنا لها تغييرات قليلة جدّاً.
    J'ai tenté d'enlever la croûte autour du sandwich de quelqu'un Mais à part ça, c'était génial et ça n'aurait pas été faisable sans toi. Open Subtitles لقد حاولت ان اخذ قليلا من شطيرة احدهم في الغداء لكن غير ذلك كان مذهلاً
    Mais à part ça, tout s'est bien passé avec ton... Open Subtitles Wow. ولكن بخلاف ذلك كل على مايرام مع ..
    Mais à part ça, Ethan est assez mystérieux. Open Subtitles ولكن بخلاف ذلك ،(ايثن) مليء بالألغاز
    Il y a un petit bourdonnement dans mes oreilles, Mais à part ça je vais bien, donc... Open Subtitles جيد، هنالك بعض الرنين في أذني لكن عدا ذلك أنا بخير
    Pour être franc, je suis excité par cette fusion entre nous et la société française, Mais à part ça, je ne suis pas très francophile. Open Subtitles لكي أكون صريحا، أنا جد متحمس لهذا التحالف بيننا وبين الشركة الفرنسية لكن عدا ذلك فأنا لست مع الفرنسيين
    Ce n'est pas nos noms dessus, Mais à part ça, vraiment bien. Open Subtitles صحيح أن أسماءنا ليس في الأمام ، لكن عدا ذلك فهي لطيفةٌ حقاً
    J'en ai un peu marre de fixer ces murs, Mais à part ça, je vais bien. Open Subtitles أنا مشمئز قليلاً من التحديق الى هذه الجدران طوال الوقت,لكن بخلاف ذلك أنا بخير
    Mais à part ça, rien n'a changé. Vous avez compris ? Open Subtitles لكن بخلاف ذلك لم يتغير شيء
    Les gardes ont fini par le jeter dehors, Mais à part ça, c'était une fête typique de vacances d'avril. Open Subtitles قال بأنّ كان لديه شيئاً هناك الأمن منعه فركله للخارج، لكن ما عدا ذلك إنّها كانت حادثة عادية تحدث غالباً في الإجازات الربيعية
    J'ai les couilles au milieu du cul Mais à part ça tout va bien. Open Subtitles خصيتى فى منتصف الطريق الى مؤخرتى فيما عدا ذلك فانا على مايرام
    - Oui, Mais à part ça, elle a l'air d'une fraise, tout ce qu'il y a de plus normal. Open Subtitles ـ أجل، لكن غير ذلك تبدو فراولة لذيذة طازجة طبيعية
    Nous avons eu un sentiment dès il a embarqué, Mais à part ça, on ne sait rien. Open Subtitles لدينا فكره عن الوقت الذى تم شحنه فيه ولكن بخلاف هذا نحن جاهلين تماما بأى شئ
    Je ne peux pas donner ou recevoir du sang, Mais à part ça, ça roule. Open Subtitles ليس مسموح لى بأن أتبرع أو أن أخذ دم ولكن غير ذلك, أنه لا بأس
    Oui. Mais à part ça, je me sens bien. Open Subtitles نعم , لكن عدا هذا أنا أشعر بأنني بخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more