"mais avant de" - Translation from French to Arabic

    • لكن قبل أن
        
    • ولكن قبل أن
        
    • لكن قبل ان
        
    • و لكن قبل
        
    • ولكن قبل ان
        
    • غير أنه قبل
        
    • لكن أمامك
        
    Après que tu sois chirurgien, Mais avant de décider de devenir un détective privé? Open Subtitles بعدما كُنتِ جراحة لكن قبل أن تقرري أن تصبحين محققة خاصة؟
    Mais avant de vous rendre, ce que je peux voir l'anneau? Open Subtitles لكن قبل أن تذهب، هل تسمح لي برؤية الخاتم؟
    La substance injectée par votre père a neutralisé vos pouvoirs, Mais avant de vous envoyer ailleurs, nous voulons nous assurer que ces pouvoirs ne reviendront pas. Open Subtitles المادة التي حقنها بك والدك أبطلت قدراتك لكن قبل أن ننقلك الى المؤسسة الجديدة نريد أن نكون متأكدين أنك لن تسترجعيها
    Excusez moi, Mais avant de monter dans le bus, vous avez fumé un joint? Open Subtitles المعذرة, ولكن قبل أن تأتي هُنا هل دخنت سيجارة حشيش ؟
    Je suis venu observer la tournée de nuit pour quelques heures, Mais avant de m'engager... Open Subtitles لقد أتيت لمشاهدة المناوية المسائية لبضع ساعات ولكن قبل أن أعدك بشيء
    J'ai voulu trouvé qui m'avait volé, Mais avant de pouvoir, les histoires ont commencé à sortir en première page. Open Subtitles انا حاولت اكتشاف من سرقنى , لكن قبل ان استطيع القصص بدأت بضرب الصفحات الاولى
    Mais avant de pouvoir vraiment le saisir et le coucher sur le papier... l'effet des verres s'estompait, et tout disparaissait... comme un mirage. Open Subtitles و لكن قبل ان امسكها و أضعها على الورق يزول أثر الشراب و يتلاشى كل شيء كأنه سراب
    Vous attendez tous d'entendre parler cet homme, Mais avant de rendre ce micro je voulais juste dire quelques mots. Open Subtitles حسنا , اعلم انكم منتظرون لسماع هذا الرجل ولكن قبل ان اترك هذا الميكروفون اريد فقط قول بعض الكلمات.
    Je vais maintenant lui remettre le marteau, Mais avant de le faire, il convient de régler quelques questions administratives de routine. UN واﻵن أعطيه مطرقة الرئيس، لكن قبل أن أفعل ذلك، دعونا ننهي بعض اﻷمور اﻹدارية الروتينية.
    Mais avant de parler du design, il faut trouver un arbre dans lequel on peut la construire. Open Subtitles لكن قبل أن نباشر ببناء تصميم ما يتعين علينا إيجاد شجرة صالحة للبناء عليها
    Mais avant de rejeter notre offre initiale, sachez que si notre docteur déclare Mme Crawford apte à travailler et qu'elle ne revient pas, nous la traînerons en justice pour récupérer chaque centimes dépensés.. Open Subtitles لكن قبل أن ترفضوا عرضنا الأول اعلمو أنه إن ابرأ طبيبنا السيدة كروفرد للعودة للعمل
    Mais avant de le faire, je vérifie juste... porter l'enfant d'un autre couple c'est un gros engagement, pas vrai? Open Subtitles لكن قبل أن أفعل أريد أن أتأكد وحسب التطوع لحمل طفل لزوج آخر هو التزام كبير نوع ما، صحيح؟
    Vous devez avoir beaucoup de questions Mais avant de vous répondre, - je dois vous demander quelque chose. Open Subtitles أعلم أن لديكِ العديد من الأسئلة، لكن قبل أن أجيبك، أريدك أن توافقي على شيء
    Mais avant de plonger trop profondément dans quelques eaux agitées de piraterie dans la mer du Sud de Chine, puis je vous demander comment va le Prince Héritier ? Open Subtitles لكن قبل أن نتطرق في أمر المياه المتقلبة من القرصنة في بحر الصين الجنوبي
    Mais avant de faire notre grande annonce, je laisse la parole à notre invité spécial. Open Subtitles لكن قبل أن نمضي بإعلاننا الكبير معنا ضيف خاص يريد أن يتلو بعض الكلمات
    Mais avant de nous quereller, je vous apporte de bonnes nouvelles. Open Subtitles ولكن قبل أن نتشاجر، أقدم لكم بعض الأخبار السعيدة
    Mais avant de prendre une décision, l'Assemblée générale doit disposer de toutes les informations qui ont été transmises au Bureau. UN ولكن قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا، ينبغي إعطاؤها كل المعلومات التي وفرت للمكتب.
    Dans 10 minutes, nous nous retrouverons dans cette même salle, Mais avant de faire une pause, j'aimerais donner la parole au représentant de la France. UN إذن فسنجتمع في هذه القاعة بعد 10 دقائق. ولكن قبل أن ننفَضّ، أود أن أُعطي الكلمة لممثل فرنسا.
    Mais, avant de le faire, je tiens à insister sur le fait que les raisons pour lesquelles nous sommes convenus de ces Objectifs sont autant d'actualité qu'il y a cinq ans. UN ولكن قبل أن أفعل ذلك، أود أن أشدد على أن السبب الجوهري للأهداف له اليوم نفس الأهمية التي كانت له منذ خمس سنوات.
    Mais avant de tuer Ellen, il devait détruire l'héritage de Morpheus, le souiller par un meurtre. Open Subtitles و لكن قبل قتل إلين كان عليه أن يدمر إرث مورفيوس يلطخه بدماء القتل.
    Mais avant de vous récompenser, nous avons un petit problème à régler. Open Subtitles ولكن قبل ان أكافئك هناك مشكله صغيره لابد أن نعتنى بها
    Mais avant de remettre les requérants aux autorités locales, les policiers suédois avaient rendu à la femme de S. M. deux documents indiquant que son mari était d'origine arménienne, qu'elle avait placés dans ses bagages. UN غير أنه قبل تسليمهم الوثائق، كانت الشرطة السويدية قد أعطت زوجته ﻫ. م. وثيقتين تشيران إلى أصل س. م.
    Mais avant de pavoiser, que trouve-t-on dans le liquide spinal d'un syndrome de Guillaume-Barré ? Open Subtitles لكن أمامك يَعمَلُ رقص منطقتكَ المجنون طرف، أخبرْني نتائجَ السائل الشوكي في متلازمةِ جيلوم باري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more