"mais bien sûr" - Translation from French to Arabic

    • لكن بالطبع
        
    • لكن بالتأكيد
        
    • ولكنه صحيح
        
    • بالطبع أنت كذلك
        
    • بالطبع كنت
        
    • ولكن بالطبع
        
    Mais bien sûr c'est seulement le soir que je le fais. Open Subtitles و لكن بالطبع فقط في الليلة السابقة قمت بتثبيته
    Mais bien sûr, je pense aux années qui ont suivi Open Subtitles لكن بالطبع أعتقد عن السنوات التي تلت ذلك
    Comme vous le savez, notre équipe suit les règles des SEALS, Mais bien sûr pas avec le salaire des SEALS. Open Subtitles كما تعرف، فريقنا مبني على طريقة مبادئ البحريّة لكن بالطبع لانقدّم رواتب مثل البحريّة الأمريكية.
    Mais bien sûr, s'ils découvrent que leur labo a été compromis... Open Subtitles ولكن بالطبع لكن بالطبع إذا إكتشفوا أن معملهم تمت مداهتمه
    J'ai perdu 2 h sur cette piste, Mais bien sûr, le lait n'a jamais approché les bébés. Open Subtitles لكن بالتأكيد لم تقترب التركيبة من الأولاد أبداً
    Mais bien sûr, mon remerciement le plus sincère et le plus chaleureux va à celle qui est ma meilleure amie, Open Subtitles و لكن بالطبع شكري الخالص، شكري العميق هو لأنسانة كانت صديقتي العزيزة
    Mais bien sûr, il a toussé, respiré fort et fait une scène. Open Subtitles لكن بالطبع كان يسعل و يتنفس بصعوبة ويستعرض الأمر
    Mais bien sûr, je devrai gagner ma place dans le groupe. Open Subtitles لكن بالطبع, سيكون علي اثبات مكاني في الفرقة
    Je vois qu'ils ont ajouté des pénalités de retard, Mais bien sûr, je vais les annuler. Open Subtitles أرى أنهم أضافوا بعض غرامات التأخير لكن بالطبع سوف ألغيها
    Mais bien sûr, si tu avais besoin de quelque chose de la sorte, nous serions heureux de te le proposer. Open Subtitles لكن بالطبع إذا كنتِ في حاجة لشيء من هذا القبيل سوف نكون سعداء لتقديمهِ لك
    J'ai trouvé une potion pour le Sorcier mais, bien sûr, on a aucun moyen de le retrouver. Open Subtitles حسناً ، لقد وجدت جرعة للقضاء على الساحر . لكن بالطبع ، لا توجد طريقة لإيجاده
    Je sais, pour votre sortie... mais, bien sûr, tu n'as pas eu le courage de m'en parler. Open Subtitles لقد سمعت بموعدكما لكن بالطبع فأنت لم تملك الجرأة لإخباري
    Je ne suis pas psychanalyste, Mais bien sûr que c'est elle! Open Subtitles حسنا، لست طبيبة نفسية لكن بالطبع هو كذلك
    Mais bien sûr, pour toi, le temps a une signification complètement différente. Open Subtitles لكن بالطبع بالنسبة لك الوقت شئ مختلف تماما
    Mais bien sûr, le point d'interrogation pourrait être un point d'exclamation ou un interrobang Open Subtitles لكن بالطبع, إشارة الأستفهام هذه يمكنها أن تكون إشارة تعجب أو الإشارتين معاً
    Mais, bien sûr, si ce que vous dites est vrai, il pourrait vouloir vivre à Groby avec Miss Wannop. Open Subtitles , لكن , بالطبع , إذا ماتقولينه صحيح هو قد يريد العيش في غروبي مع الآنسة وانوب
    Mais bien sûr, ça voulait dire trouver une façon de s'excuser... à des gens que j'avais méprisés et rejetés. Open Subtitles لكن بالطبع ، ذلك يعني ان اجد طريقة للاعتذار للناس الذين وبختهم و رفضتهم
    Je t'écoute, Mais bien sûr, j'ai hâte de vivre la même chose. Open Subtitles أنا أستمع، لكن بالطبع أنا أتلهف شوقاً لأبدأ بواحدٍ خاصٍ بي
    Mh-Mh, je suis genre occupé là, Mais bien sûr. Open Subtitles أنا في خضم أمرٍ ما الآن لكن بالتأكيد
    Je ne sais pas ce que ça veut dire Mais bien sûr. Open Subtitles انا لا اعلم ما معنى كلامكِ ولكنه صحيح
    Mais bien sûr. Open Subtitles بالطبع أنت كذلك
    Mais bien sûr, je travaillais sur des Pygmées alors... Open Subtitles لكن بالطبع كنت أعمل على الأقزام في ذلك الوقت.
    En fait, j'allais te montrer ma poitrine, mais... bien sûr, ça marche aussi avec les cheveux. Open Subtitles في الحقية كنت سأريك صدري ولكن .. بالطبع .. بأمكاني ان اريك شعري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more