"mais ce qu'" - Translation from French to Arabic

    • لكن ما
        
    • ولكن ما
        
    • لكن الشيء الذي
        
    • ولكن كل ما
        
    • ولكن الذى
        
    Pardonne-moi si mon côté Missouri se montre, Mais ce qu'elle fait, ce n'est pas un mariage. Open Subtitles ،سامحني إذا أخلاقي القروية بدأت بالظهور .لكن ما الذي تفعله لا يسمّى زواج
    Mais ce qu'on sait, c'est qu'après qu'elle ait conclu un accord pour les vendre, on vous a vue vous ruer hors d'ici. Open Subtitles لكن ما نعلمه هُو أنّ بعد لحظاتٍ من قيامها بالترتيبات لبيع تلك المعلومات قد شُوهدتِ تخرجين من هُنا.
    Mais ce qu'il voulait dire, c'est que c'était de sa faute. Il fallait y être. D'accord. Open Subtitles لكن ما قصده أنّ مقتلها كان نتيجة خطأ منه، حريّ أنّ تكونِ هناك.
    Évidemment, nous acceptons l'argent, Mais ce qu'il nous faut surtout, ce sont des iPads d'occasion. Open Subtitles نحن بالتأكيد نقبل الأموال ولكن ما نحتاجه حقاً هو أجهزة الآيباد المستعملة
    Mais ce qu'elle ne vous a pas dit, inspecteur Colquitt... c'est ma conviction absolue que je vais m'en tirer. Open Subtitles ولكن ما لم تخبرك به أيها المحقق هي الحتمية بأنني سوف أفر من تلك الجرائم
    Mais ce qu'on ne savait pas à ce moment, c'est que notre monde allait être bouleversé. Open Subtitles لكن ما كان خافياً عنا أن بعد لحظات سينقلب عالمنا رأساً على عقب
    Mais ce qu'il ne saisit pas, c'est que le Texas fonctionne grâce à cette main d'œuvre. Open Subtitles لكن ما لا يستوعبه السيناتور أنّ هذه البلاد تعيش على الأعمال غير المشروعة.
    Mais ce qu'il y avait dans sa voix il y a deux ans... est confirmé aujourd'hui. Open Subtitles و لكن ما كان في صوته منذ سنتين قد تم تأكيده هنا اليوم
    Le résumé établi par le Président reflétait les vues exprimées à la Commission, Mais ce qu'il fallait, c'était un texte de consensus représentant les vues de la Commission. UN والملخص الذي يعدِّه الرئيس هو تعبير عن الآراء التي يجري الإعراب عنها في اللجنة، لكن ما يلزم هو نص يعبر عن توافق الآراء ويمثل آراء اللجنة.
    Le résumé établi par le Président reflétait les vues exprimées à la Commission, Mais ce qu'il fallait, c'était un texte de consensus représentant les vues de la Commission. UN والملخص الذي يعدِّه الرئيس هو تعبير عن الآراء التي يجري الإعراب عنها في اللجنة، لكن ما يلزم هو نص يعبر عن توافق الآراء ويمثل آراء اللجنة.
    Le résumé établi par le Président reflétait les vues exprimées à la Commission, Mais ce qu'il fallait, c'était un texte de consensus représentant les vues de la Commission. UN والملخص الذي يعدِّه الرئيس هو تعبير عن الآراء التي يجري الإعراب عنها في اللجنة، لكن ما يلزم هو نص يعبر عن توافق الآراء ويمثل آراء اللجنة.
    Mais ce qu'il a trouvé c'est la valeur de l'humilité. Open Subtitles لكن ما وجده هُنا بحق هو حس التواضع
    Mais ce qu'il n'avait pas anticipé, c'est que la pénurie de nourriture et la famine allaient favoriser le retour de l'épidémie de peste. Open Subtitles لكن ما فشل في التنبؤ به هو أن نقص الطعام و المجاعة المتفشية يخلقان الظروف المثالية لتفشي الطاعون مجددا
    Merci, Mais ce qu'il me faut surtout, c'est que tu te sortes la tête du cul. Open Subtitles شكرًا، لكن ما أريده منك فعلًا أن تبصر مايجري من حولك.
    Certains le jugeaient perturbé, Mais ce qu'ils voyaient comme un trouble psychique était, en fait, un don exceptionnel. Open Subtitles رأى الآخرون به مضطرباً لكن ما رأوه كإضطراب في العقل موهبة إستثنائية
    Mais ce qu'il te fait est mal, et tu n'es pas obligé de le laisser faire. Open Subtitles ولكن ما يفعله بك خاطئ ولا يجب عليك ان تجعلها تستمر, يا رجل
    Mais ce qu'on avait était entièrement basé sur le mensonge. Open Subtitles ولكن ما كان بيننا كان مبنيا على الأكاذيب
    Mais ce qu'on a trouvé... n'était pas juste mon imagination. Open Subtitles ..ولكن ما وجدناه لم يكن جزء من مخيلتي
    Tu as dit que tu n'étais plus capable de faire fonctionner la nouvelle Grange, Mais ce qu'ils t'ont fait... Open Subtitles لقد قلت بأنك لست قادرا على تشغيل الحظيرة الجديدة ولكن ما فعلوه بك
    Ce ne sont pas mes recherches qui vont te trahir Mais ce qu'on a vu aux Fosses. Open Subtitles ليست أوراقي التى ستقوده اليكِ ولكن ما رأيناه عند الانقاض
    Mais ce qu'il ne vous a pas dit, c'est qu'Adam avait refusé. Open Subtitles لكن الشيء الذي لم يخبرك به أن آدم رفض العرض
    Ils disent que tout ce qui les intéressent, c'est d'aider les gens Mais ce qu'ils les intéressent vraiment, ce sont leurs bénéfices. Open Subtitles يقولون بأن جل غايتهم مساعدة الناس ولكن كل ما يهتمون به هو الخط السفلي
    Quand vous escaladez une montagne, le plus passionnant n'est pas ce qu'on connaît, Mais ce qu'on ne connaît pas. Open Subtitles عندما تتسلّق جبلا، تركب نهرا، الجزء المثير ليس الذي تعرفه ولكن الذى لا تعرفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more