"mais cela ne veut pas dire" - Translation from French to Arabic

    • ولكن هذا لا يعني
        
    • لكن هذا لا يعني
        
    • ولكن ذلك لا يعني
        
    • غير أن ذلك لا يعني
        
    • فإن ذلك لا يعني
        
    Malgré les orages et les ouragans qu'elle a dû affronter, elle a tenu bon, car ses fondations sont solides mais cela ne veut pas dire qu'elle n'a pas besoin d'être rénovée. UN فظلت ثابتة لأنها قائمة على أسس صلبة، ولكن هذا لا يعني أنها لا تحتاج إلى تنشيط.
    mais cela ne veut pas dire que le maintien de la paix soit inefficace. UN ولكن هذا لا يعني أن حفظ السلام غير فعال.
    Il n'y a pas encore de preuve que ma cliente était droguée, mais cela ne veut pas dire qu'elle ne l'était pas. Open Subtitles غير فعلٍ جنسي بالتراضي قد حدث ليس هناك دليلٌ أنّ عميلتي قد تمّ تخديريها بعد ولكن هذا لا يعني أنّ ذلك لم يحدث
    mais cela ne veut pas dire qu'il y a un homme ou une femme ici qui croit que tu as fait un jeu parfait. Open Subtitles لكن هذا لا يعني أن هناك رجل أو امرأة هنا يعتقدون أنك سجلت النتيجة المثالية
    mais cela ne veut pas dire que l'énergie solaire concentrée ne laissez pas ce bâtiment de côté. Open Subtitles ممكن. و لكن هذا لا يعني أن الطاقة الشمسية المركزة
    Il sera difficile, mais cela ne veut pas dire qu'il sera impossible. UN إنها ستكون صعبة. ولكن ذلك لا يعني أنها ستكون مستحيلة.
    mais cela ne veut pas dire que la menace n'existe pas. UN غير أن ذلك لا يعني انتفاء وجود هذا الخطر.
    Nous avons arrêté l'Apocalypse, mais cela ne veut pas dire que le Mal a disparu de ce monde. Open Subtitles لقد أوقفنا نهاية العالم ولكن هذا لا يعني أن الشر اختفى من العالم
    Peut-être, mais cela ne veut pas dire que quelqu'un a essayé de tirer dessus. Open Subtitles عن المشي خلال هذا الجهاز بانتظام ربما، ولكن هذا لا يعني أن شخصاً ما حاول إطلاق الرصاص عليه
    mais cela ne veut pas dire qu'un tel sacrifice est impossible. Open Subtitles ولكن هذا لا يعني أن طقوس عبادة الشيطان أمر مستحيل.
    Le travail lié à la reproduction n’est pas nécessairement visible d’un point de vue économique, puisqu’il est en grande partie non rémunéré, mais cela ne veut pas dire qu’il n’ait pas de coût. UN وقد يكون العمل اﻹنتاجي غير منظور من الناحية الاقتصادية، ﻷن الكثير منه غير مدفوع اﻷجر، ولكن هذا لا يعني أنه يتم بدون تكلفة.
    Or, l'Argentine les a reconnus comme < < habitants des îles > > , mais cela ne veut pas dire qu'ils ont pouvoir d'empêcher unilatéralement le règlement du différend. UN وعلى الرغم من ذلك، تعترف الأرجنتين بهم على أنهم من سكان الجزر، ولكن هذا لا يعني أنهم يستطيعون من جانب واحد منع تسوية الخلاف.
    mais cela ne veut pas dire que tout type d'investissement doit disparaître. Si le risque peut être éliminé, le moteur de l'investissement peut être conservé, au moins temporairement. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أن كل الاستثمارات لابد أن تتوقف. فإذا كان بالإمكان إزالة المخاطر، يصبح من الممكن الإبقاء على محرك الاستثمار دائرا، ولو بشكل مؤقت على الأقل.
    mais cela ne veut pas dire qu'il n'y en a pas un. Open Subtitles ولكن هذا لا يعني أن ليس هناك أحداً
    Je le sais, mais cela ne veut pas dire que je peux t'avoir... Open Subtitles ‫أعلم، ولكن هذا لا يعني ‫أنه بإستطاعتي ...
    mais cela ne veut pas dire que tu dois écarter tout le reste, non plus. Open Subtitles ولكن هذا لا يعني أنّ عليك صد كل شيء آخر
    Honnêtement, "Dani", je ne regrette pas qu'il y ait quatre tortionnaires d'animaux en moins, mais cela ne veut pas dire qu'on les a tués. Open Subtitles بصراحة، \"داني\"، أنا لست آسف هناك أربعة الجلادين أقل الحيوانات هناك، ولكن هذا لا يعني أننا قتلوهم.
    mais cela ne veut pas dire que nous allons passer du temps avec elle,on le doit? Open Subtitles لكن هذا لا يعني أن علينا أن نتسكع معها، أليس كذلك؟
    mais cela ne veut pas dire que je ne suis nécessairement d'accord avec lui sur quelque sujet que ce soit. Open Subtitles لكن هذا لا يعني بالضرورة أنّي أتّفق معه في كلّ رأي يتّخذه
    Elles peuvent ne pas l'admettre, et toi non plus, mais cela ne veut pas dire que ce n'est pas ce qu'il se passe. Open Subtitles ربما لن يعترفون بذلك , وربما أنتي أيضاً لكن هذا لا يعني أن الوضع . ليس على ما هو عليه
    mais cela ne veut pas dire que nous ne nous soucions pas des autres communautés dont les membres sont des compatriotes qui partagent les mêmes droits et les mêmes responsabilités. UN ولكن ذلك لا يعني القول إننا غير مهتمين بالمجتمعات الأخرى التي يشكل أعضاؤها مواطنين زملاء يتساوون في الحقوق والمسؤوليات.
    Lorsqu'un traité est signé, il devient contraignant pour l'État, qui est tenu de respecter ses obligations internationales; mais cela ne veut pas dire pour autant que le traité soit directement applicable en Gambie. UN وعندما يتم التوقيع على معاهدة، تصبح هذه المعاهدة تعهدا ملزما للدولة عليها أن تراعيه وتحترمه؛ غير أن ذلك لا يعني أن المعاهدة قابلة للتطبيق مباشرة في غامبيا.
    Benjamin Netanyahou croit en Dieu et vénère Dieu à travers Moïse, mais cela ne veut pas dire qu'il n'est pas Américain. UN نتنياهو إذا كان قد آمن بالله عن طريق موسى، صلى الله عليه وسلم، وصار يهوديا فإن ذلك لا يعني أنه ليس أمريكيا من نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more