Mais dès que j'ai découvert ce dont souffrait Daniel, j'ai vu un potentiel sans limite. | Open Subtitles | لكن حالما انا ادركت بماكان دانيال انا رئيت بأن فعاليته كانت محدودة |
Les derniers battements vont se répandre dans tes artères, Mais dès que je le fais, tu vas perdre connaissance. | Open Subtitles | دقات قليلة من مضختك ستنشره من خلال شرايينك، و لكن حالما أفعلها ستفقد الوعي |
Mais dès que vous aurez fini votre roman, vous êtes raisonnablement certain de pouvoir fournir un logement confortable à vos enfants à proximité de leur foyer ? | Open Subtitles | ولكن حالما تنتهي من روايتك أنت تؤكد انه حينها ستستطيع أن تؤمن عيشه مريحه لأطفالك؟ |
Mais dès que j'ai un peu de temps ou une opportunité.. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن أحصل على بعض الوقت أو الفرصة |
Je n'ai pas l'autre, Mais dès que je la trouve je vais m'assurer que vous l'obteniez. | Open Subtitles | ليس لدي الاخرى ولكن بمجرد ان أجدها سوف اتاكد من ان تحصلي عليه.. |
Mais dès que je le récupère, je l'appelle. C'est promis. | Open Subtitles | و لكن بمجرد أن أسترده سأتصل به أعدك. |
Vous faites tout ce que vous avez à faire, Mais dès que je sors... à la seconde-même... vous le faites. | Open Subtitles | إفعل كلّ ماهو ضروري، لكن في اللحظة التي تستطيع فيها إخراجي... في تلك اللحظة... إفعل ذلك. |
Mais dès que vous avez découvert l'effet que cela avait sur votre père, vous êtes retourné chez vous et vous avez commencé a mijoté votre vengeance. | Open Subtitles | لكن حالما اكتشفت أثر ذلك على والدك، عدت إلى المنزل وخططت للانتقام |
Je ne prends pas les commandes pour le moment, Mais dès que ce sera l'heure de manger. | Open Subtitles | لا أخذ الطلبات بعد لكن حالما يصل وقت الغذاء |
Il a fallu 90 minutes pour que ça fasse effet, Mais dès que ça a commencé... | Open Subtitles | تطلب الأمر 90 دقيقة من هذه الأشياء اللعينة كي تحدث أثراً لكن حالما فعلت |
Je ne sais pas, Mais dès que nous descendrons à la cabane, nous n'aurons pas accès aux bons équipements. | Open Subtitles | لا اعرف و لكن حالما ننزل للكوخ, فلن تكون لدينا القدرة للوصول للمعدات المطلوبة |
Mais dès que ça bouge, vous serez la première au courant, grâce à l'envoi du mémo. | Open Subtitles | لكن حالما يستجد أمر ستكونين أول من يعرف -عندما ارسل مذكر الشركة الرئيسية |
Mais dès que nous aurons tous nos soldats d'infanterie, - nous passerons à la phase aqueuse. - Oui. | Open Subtitles | و لكن حالما يتم تأسيس مؤسستنا بشكل جيد فسنقوم بعمل أكبر |
Il penche sur la gauche et met un peu plus de temps à chauffer qu'avant Mais dès que je commence à cuisiner, personne n'est mécontent. | Open Subtitles | إنَّها مائلةٌ إلى اليسار وباتت تستغرقُ وقتاً أطول مَّما مضى حتى تسخن بالفعل ولكن حالما أبدأُ بالطهو |
Mais dès que possible, nous émettrons en direct de l'intérieur. | Open Subtitles | ولكن حالما يسمح لنا بالدخول سنذيع لكم على الهواء مباشرة من داخل المبنى |
Il y avait les copains de ma mère, Mais dès que je connaissais leur nom, une autre brosse à dents arrivait. | Open Subtitles | ولكن بالطبع، كان هناك الكثيرين من أحبّاء أمي ولكن حالما أعرف أسمائهم كانت أمي تطردهم |
Mais dès que je me plante, il va me tuer. | Open Subtitles | نعم، ولكن بمجرد أن تقول شيئا خاطئا، انه ستعمل قتلي. |
Mais dès que je peux, Je jetterai un œil à Bridge. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن أستطيع، سوف أبحث عن (بريدج) |
Mais dès que tu auras fini d'insulter mon corps adoré, peut-être on pourra trouver comment se sortir | Open Subtitles | ولكن بمجرد ان تتم أنت إهانة بلدي الحبيب السلك، ربما نريد أن معرفة كيفية الحصول على الجحيم قبالة |
Mais dès que je t'ai vu entrer chez ma sœur, j'ai senti que je te connaissais depuis toujours. | Open Subtitles | ولكن بمجرد ان رأيتك فى منزل شقيقتي شعرت اني اعرفك طوال حياتي |
Mais dès que tu penseras qu'elle est prête à passer à l'étape suivante, elle sortira sa bague de chasteté et Bam ! | Open Subtitles | و لكن بمجرد أن تعتقد أنها مستعدة للخطوة التالية سوف تضع خاتمها من جديد |
Mais dès que j'ai su pour Amy, j'allais arrêter. | Open Subtitles | و لكن في اللحظة التي اكتشفت فيها قصة إيمي كنت سأنهي الأمر |
Oui, et tu ne l'as jamais fait, Mais dès que ça impressionne un garçon tu es là à chanter comme Adèle. | Open Subtitles | أجل، ولم تفعلي قطّ. ولكن في اللحظة التي تحتاجين فيها لإثارة إعجاب فتىً ما تنطلقين وتضربينها وكأنكِ آديل. |
Je sais, Mais dès que je le touche... j'ai envie de balancer mon serment pour un plus cochon. | Open Subtitles | أعرف لكن اللحظة التي لمسه أريد رمي قسمي القديم وأبدله بواحد جديد سافل |