Mais depuis le début des années 1990, ils utilisent les normes et principes internationaux pour interpréter les droits fondamentaux. | UN | لكن منذ أوائل التسعينات من القرن العشرين، استخدمت المحاكم المعايير والمبادئ الدولية لتفسير الحقوق الأساسية. |
Mais depuis que ce gars est venu, Il restait dehors toute la nuit, comme si il avait peur de revenir ici. Ce type... | Open Subtitles | لكن منذ قدوم ذلك الرجل، فإنّه يبقى في الخارج كلّ ليلة، كأنّه كان خائفاً من القدوم إلى هُنا. |
Mais depuis le début, c'est elle que j'ai en tête. Je l'y ai mise. | Open Subtitles | لكن منذ ظهور القضية، بدأت أفكر حيالها، إنّي أضعها هنا بدماغي |
Tu peux dire que tu déteste ça autant que tu veux, Mais depuis que tu as dit que t'y allais, | Open Subtitles | يمكنك أن تقول كنت أكره هذا كل ما تريد، ولكن منذ ذلك الحين قلت كنت ذاهبون، |
Pas tout le temps, Mais depuis qu'il s'est égaré à la rencontre échangiste en chassant après un ballon, je m'inquiète. | Open Subtitles | ليس دائماً,ولكن منذ أن أنحرف عن الطريق في أجتماع المقايضة ,وهو يتعقبّ بالوناً أصبحت أقلق عليه |
Mais depuis que la tienne est la seule opinion qui compte vraiment, je voudrais juste ton avis. | Open Subtitles | لكن بما أن رأيك هو الرأي الوحيد الذي يهمني أردت فقط أن أسألك |
Mais depuis qu'April est malade, elle passe toujours en premier, surtout maintenant qu'elle va se marier. | Open Subtitles | لكن منذ حصلت أبريل المرضى، انها دائما يأتي أولا، خصوصا ان انها الزواج. |
Ca a pris du temps avant de le sortir de l'état d'esprit dépressif dans lequel il était, Mais depuis que c'est fait, c'est la fête tous les jours. | Open Subtitles | لقد تطلّب الأمر بعضاً من الوقت لإخراجه من حالة اليأس التي كان يعيشها، لكن منذ أن تخطاها، أصبح منبهجاً منذ ذلك الحين. |
Je ne sais pas pourquoi, Mais depuis que je suis revenu, rien ne semble pareil. | Open Subtitles | لا أعلم السبب لكن منذ عودتي إلى الحياة لا أشعر كسابق عهدي. |
Enfin quoi, pardon, je veux pas être impoli mais, depuis que vous êtes là, j'ai pas arrêté de mater son cul. | Open Subtitles | عذراً، لا أقصد أن أكون غير مأذب، لكن منذ قدومكِ، لم أقوى على رفع عيني عن مؤخرتك |
Elle disait qu'elle allait mieux et... Mais depuis la mort de Sam, elle était une loque. | Open Subtitles | لقد قالت انها تتحسن و لكن منذ وفاة سام كانت في حالة فوضى |
Tu vas sans doute trouver ça bizarre mais... Depuis que je suis toute jeune... | Open Subtitles | أعرف ان هذا سيبدو غريبا، لكن منذ أن كنت طفله صغير |
Mais depuis que je suis sobre, je me suis empirée. | Open Subtitles | ولكن منذ توقفت عن تعاطي المخدرات سائت مهاراتي |
Mais depuis que je suis déménagée ici, je le comprends. | Open Subtitles | ولكن منذ أنتقالي للعيش هنا تعلمتُ ما قصدته |
Je préférerais être avec cette petite amie Mais depuis que tes ennemis sont de retour pour se venger, je suppose qu'on doit les tuer. | Open Subtitles | أنا يفضل أن يكون مع أن صديقة، ولكن منذ أعدائك و عاد تطلب ثأرا، أعتقد أنها يجب أن يقتل. |
Non, loin de là, Mais depuis, je me suis employé à les laver énergiquement. | Open Subtitles | لا. ولا حتى قليلا ولكن منذ ذلك وأنا أحتك بهم بجدية |
Mais depuis que je suis dans ce fauteuil, il a complètement changé de vie. | Open Subtitles | ولكن منذ اليوم الذي اصبحت فيه حبيسة هذا الكرسي انقلبت حياته |
Mais depuis qu'elle n'est plus suspectée, tant mieux. | Open Subtitles | لكن بما إنها ليست مشتبه بها .في جريمة القتل بعد الآن |
Mais depuis que personne ne peut le confirmer, je voulais pas le dire à la police. | Open Subtitles | ولكن بما أن لاأحد يستطيع تأكيد ذلك، لم أرد المخاطرة بإخبار الشرطه بذلك. |
Bon, c'est un meurtre carcéral, qui t'a amené ici Mais depuis tu as été très efficace. | Open Subtitles | صحيح , حسناً , إذن , جريمة القتل في السّجن قادتك إلى هنا لكن , بعد ذلك , أصبحت حقّاً ناجح في عملِك |
Mais depuis Monterrey, beaucoup d'aide à été promise aux pays en développement dans le cadre des engagements pris par les partenaires de développement. | UN | إلا أنه منذ مونتيري، تم التعهد بقدر كبير من الدعم للبلدان النامية عن طريق الالتزامات التي اضطلع بها الشركاء الإنمائيون. |
À titre d'exemple, Bursa Malaysia a adopté son cadre de responsabilité sociale des entreprises en 2006; Mais depuis fin 2007, les entreprises cotées doivent, d'après les critères d'admission à la cotation adoptés par la Bourse, indiquer les pratiques économiques durables qu'elles observent. | UN | وعلى سبيل المثال، أخذت بورصة ماليزيا بإطارها المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في عام 2006. بيد أنه منذ نهاية عام 2007، يجب على الشركات المسجلة بسوق الأوراق المالية هذه، وفقاً لمتطلبات التسجيل بها، أن تفصح عن ممارساتها التي تدعم نشاط الأعمال المستدام. |
Mais depuis l'achèvement du barrage de Farakka, l'Inde s'approprie de façon unilatérale les eaux du Gange. | UN | ولكن بعد استكمال خزان فاراكا، تسحب الهند من جانب واحد المياه من أعلى نهر الكنج. |
Mais, depuis octobre 1990, tous les Namibiens ont le droit de toucher une pension à l'âge de 60 ans. | UN | غير أنه منذ الاستقلال أصبح من حق جميع الناميبيين الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ سن الستين. |
Il n'est pas exagéré de dire qu'il s'agit de l'une des questions les plus compliquées et controversées faisant l'objet d'un débat - non seulement dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée, Mais depuis la création de l'Organisation. | UN | وليس من المبالغة في شيء القول إنه من المسائل الأكثر تعقيداً وإثارةً للخلاف، ليس في إطار الفريق العامل فحسب، بل منذ تأسيس هذه المنظمة. |
Mais depuis que je suis petit, je sais que mon destin sera extraordinaire. | Open Subtitles | لكن مُذ كنت طفلاً، علمتُ أنّ شيئاً رائعاً سيحدث لي |
Normalement je serais impressionné, Mais depuis que je vous ai rencontrés, bien, vous avez mis la barre si haut. | Open Subtitles | ،عادة كنت لأنبهر ،و لكن مذ أن قابلتك حسنا ، لقد بالغت في وضع المعايير |
Mais depuis, c'est comme si tu m'en voulais d'avoir eu ce que je voulais, et pas toi. | Open Subtitles | , لكن منذ حينها و أنت غاضب مني , لحصولي على ما أريده و أنت لم تحصل على ما تريده |