Elle était une force à ne pas sous-estimer, mais elle était une horrible Suprême. | Open Subtitles | لقد كان لديها قوة تؤخذ في الحسبان، لكنها كانت قائدة فظيعة. |
mais elle était uniquement intéressée par les personnes positives à l'héroïne et d'autres substances illégales. | Open Subtitles | لكنها كانت مهتمة فقط بالذين تعاطوا الهيروين وليس مواد أخرى غير مشروعة |
Vous êtes amies maintenant, mais elle était ton premier amour. | Open Subtitles | أعلم أنكما صديقان الآن لكنها كانت حبك الأول |
Elle vient juste de se rendormir mais elle était réveillée. | Open Subtitles | فقط استغرقت في النوم ولكنها كانت مستيقظة ومدركة |
Il est venu pour Carly hier, mais elle était déjà partie. | Open Subtitles | لقد أتي ليبحث عنها البارحة ولكنها كانت غادرت حينها |
Eh bien, le... la patient était en détresse, mais elle était lucide. | Open Subtitles | المريضة كانت في حالة حرجة لكنّها كانت واعية لكلامها |
mais elle était là quand nous avons ouvert ce matin. | Open Subtitles | لكنها كانت تتواجد هُنا عندما فتحنا بصباح اليوم |
mais elle était plus qu'heureuse de lui rafraîchir, surtout quand il s'agissait de choses importantes. | Open Subtitles | لكنها كانت أكثر من سعيدة لتذكيرها خصوصا عندما تصل الى الأشياء المهمة |
Personne n'a rien vu, mais elle était très contrariée et elle avait des traces. | Open Subtitles | لم يشهد أحد على ما حدث لكنها كانت مضطربة للغاية كانت لديها أثار على رقبتها |
Tu sais, Niko pouvait être folle, mais elle était une trackeuse hors pair. | Open Subtitles | كما تعلمون، قد يكون نيكو المكسرات، لكنها كانت جحيم تعقب. |
J'étais en colère, et je m'en suis pris à elle, mais elle était juste inquiète pour moi. | Open Subtitles | لقد كنت غاضباً وصببت جام غضبي عليها لكنها كانت قلقة علي في الواقع |
Elle prétend avoir été agressée, mais elle était dans la zone au bon moment. | Open Subtitles | تزعم بإنها تعرضت للسرقه لكنها كانت في نفس المنطقه وقت وقوع الجريمه |
Elle n'a jamais su qu'elle avait les diamants sur elle, mais elle était vivante quand j'ai quitté son appartement. | Open Subtitles | لم تعلم قط أنها كانت تحمل الألماس، لكنها كانت حية ترزق عندما غادرت شقتها |
Tu ne le voyais pas, mais elle était jalouse de toi. | Open Subtitles | لم يكن لديك أي فكرة لكنها كانت تغار تماما منك |
Aussi, immédiatement après notre entretien téléphonique, j'ai essayé de la joindre par téléphone, mais elle était absente, se trouvant en voyage. | UN | ولهذا حاولت فورا بعد مكالمتنا الهاتفية الاتصال بها هاتفيا ولكنها كانت غائبة لسفرها. |
mais elle était bouleversée, et on lui a donné un calmant. | Open Subtitles | ولكنها كانت مفجوعة بالطبع لذلك أعطيناها شيء ليهدأها |
Les médecins... l'ont hospitalisée et traitée, mais elle était vraiment très malade, et... elle est... morte. | Open Subtitles | وضعها الأطباء في المشفى وأعطوها دواءاً ولكنها كانت في شدة المرض و ... |
mais elle était toujours vivante quand il lui a ouvert la poitrine et lui a retiré le coeur. | Open Subtitles | لكنّها كانت حية لمّا ملأ رئتها وانتزع قلبها. |
Le gars faisait ça pour rire, mais elle était à fond dedans. | Open Subtitles | يمكنك رؤية أن الرجل كان يسايرها فقد، لكنّها كانت معجبة به. |
C'est dans la région rurale de l'ouest que l'émaciation était la plus élevée, mais elle était aussi élevée en milieu urbain. | UN | وكانت أعلى معدلات الهزال في المنطقة الغربية الريفية ولكنه كان مرتفعاً أيضاً في المنطقة الحضرية. |
Dans un autre cas, la tentative de blanchiment d'argent n'était pas punissable, mais elle était visée par un amendement en préparation. | UN | وفي حالة أخرى لا ينص القانون على معاقبة الشروع في غسل الأموال، وإن كان هذا سوف يتدارك في تعديل منتظر للقانون. |
Il l'aimait bien mais elle était jeune et inconstante et elle lui a brisé le coeur. | Open Subtitles | كان مولعا بها, ولكن كانت شابة متلونة وحطمت قلبه |
Non seulement la CFPI était ouverte au changement, mais elle était également prête à le conduire. | UN | ولجنة الخدمة المدنية الدولية لا تحبذ التغيير فحسب، بل إنها على استعداد للقيام بدور رائد في العملية. |
En ce qui concerne les observations sur les problèmes sociaux et la Banque, le Directeur a indiqué que les efforts se poursuivaient en vue de l'instauration d'une coopération plus étroite. La collaboration entre les deux organismes avait toujours été bonne, mais elle était dans une large mesure le fait des relations personnelles entre les parties prenantes sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بالتعليقات الخاصة بالاهتمامات الاجتماعية وبالبنك ذكر المدير أن العمل يجري بشكل حثيث لتحقيق تعاون أوثق وأن هذا التعاون ظل يسير بشكل جيد حتى اﻵن ولكنه يقوم إلى حد كبير على العلاقات الشخصية بين العاملين في الميدان. |
Kelso a essayé de séduire une femme flic... mais elle était folle de moi. | Open Subtitles | كيلسو حاولتْ سِحْر a سيدة شرطية، وهو لَمْ يُشغّلْ. لَكنَّها كَانتْ في جميع أنحاء ني، ولد. |
Je me demande si cela vous aidera pour votre enquête... mais elle était enceinte de 4 mois | Open Subtitles | أشكّ لو أنّ هذا يهمّ قضيّتك، ولكنّها كانت حامل في الأسبوع الرابع. |