"mais elle n'a pas" - Translation from French to Arabic

    • لكنها لم
        
    • ولكنها لم
        
    • لكنّها لم
        
    • إلا أنه لم
        
    • إلا أنها لم
        
    • بيد أنها تتخذ
        
    • لكن ليس لديها
        
    • لكنها لا تملك
        
    • لكنّها لمْ
        
    • فإنها لم تبين
        
    • لكن لا يمكنها
        
    • لكن لم يكن لديها
        
    • لكنها لا يمكن أن
        
    Je confirme pour le jolie, mais elle n'a pas lâché prise. Open Subtitles وداعاً ،لقد أطرت موضوع الجمال لكنها لم ترضى بالرفض
    mais elle n'a pas gagné de prix pour son derrière. Open Subtitles نعم، لكنها لم تفز بجوائز بالنسبة لها المؤخرة.
    Pensant que c'était une rave, je l'ai suppliée de m'y emmener, mais elle n'a pas voulu. Open Subtitles لقد إعتقدت أنها دعوة لإحتفال، لذا رجوتها لكي تأخذني معها لكنها لم توافق.
    Elle pensait pouvoir le changer mais elle n'a pas pu. Open Subtitles كانت تظن بأنها تستطيع تغييره ولكنها لم تستطع
    Elle voulait, mais elle n'a pas eu le temps. Open Subtitles قصدتذلك,بلأرادتذلك, لكنّها لم تنجح في الأمر
    La Suède n'a pas émis de réserves relatives à cette convention ou à ses protocoles, mais elle n'a pas ratifié le Protocole no 12. UN وليس للسويد تحفظات على الاتفاقية أو على هذه البروتوكولات لكنها لم تصدق على البروتوكول 12.
    Notre République était au centre même de la conflagration mondiale et a perdu plus d'un quart de sa population, mais elle n'a pas accepté la tyrannie fasciste. UN وكانت جمهوريتنا في قلب المواجهة العالمية وفقدت أكثر من ربع سكانها لكنها لم تقبل الطغيان الفاشستي.
    Enfin, elle a posé par écrit des questions au Gouvernement israélien, lui demandant notamment quel avantage militaire il comptait obtenir en attaquant le complexe de puits de Namar, mais elle n'a pas reçu de réponse. UN كما وجَّهت أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من وراء قصف مجمع آبار نمر، لكنها لم تتلق أي رد.
    Parfois elle sourit quand elle me voit mais elle n'a pas encore parlé. Open Subtitles حيانًا تبتسم عندما تراني لكنها لم تتحدث بعد
    mais elle n'a pas écouté car elle juge, boit et se drogue. Open Subtitles و لكنها لم تنصت لي ؛ إنها تصدر الأحكام ؛ عادتها دائماً كذلك
    Tu sais, elle n'a peut être pas eu notre talent mais elle n'a pas eu notre embarras non plus Open Subtitles إنهم حطام أتعلم، ربما قد لا تكون لديها موهبتنا لكنها لم تحصل على وعينا الذاتي أيضاً
    Elle m'a menti, encore, mais elle n'a pas tué Sara. Open Subtitles وقالت إنها كذبت لي مرة أخرى، لكنها لم تقتل سارة.
    Quelque chose la tourmente, mais elle n'a pas voulu en parler. Open Subtitles هناك امر ما يضايقها ولكنها لم ترد الحديث عنه
    Elle a dit que quelqu'un allait être blessé, mais elle n'a pas dit qui. Open Subtitles لقد قالت ان شخص آخر سيتأذى ولكنها لم تقل من هو
    L'Organisation des Nations Unies a commencé à se réformer il y a plusieurs années, mais elle n'a pas encore achevé cette tâche. UN وبدأت اﻷمم المتحدة في إصلاح نفسها منذ سنوات عديدة ولكنها لم تنته بعد من هذه المهمة.
    mais elle n'a pas vécu assez longtemps pour voir ce que je ferais. Open Subtitles لكنّها لم تعش كفاية لترى ما صنعت
    Une délégation du Gouvernement a aussi pu procéder, dans cette ville, à des consultations officieuses avec la délégation des Etats-Unis, mais elle n'a pas pris part aux pourparlers. UN وكان هناك أيضا وفد للحكومة ﻹجراء مشاورات غير رسمية مع وفد الولايات المتحدة، إلا أنه لم يشارك في المحادثات.
    Cette appréciation a été faite de manière complète et adéquate, mais elle n'a pas abouti aux résultats escomptés par le requérant. UN وقد أجرت النيابة العامة تقييما كاملاً وكافياً، إلا أنها لم تخلص إلى النتائج التي كان ينشدها صاحب الشكوى.
    La France est l'auteur de la proposition 4 du projet d'article 27, mais elle n'a pas de position arrêtée et pense que son texte pourrait se combiner avec celui de la proposition 1. UN وقالت إن فرنسا كانت مسؤولة عن الاقتراح المطروح باعتباره الاقتراح ٤ في مشروع النص المتعلق بالمادة ٢٧ ، بيد أنها تتخذ موقفا مرنا وتشعر أن الاقتراح ٤ يمكن دمجه في الاقتراح ١ .
    Quant à la protection des enfants, le Gouvernement a créé une brigade chargée de la protection des mineurs, mais elle n'a pas encore assez de moyens. UN وبالنسبة لحماية الأطفال، أنشأت الحكومة لواء مسؤولا عن حماية القصر، لكن ليس لديها بعد موارد كافية.
    mais elle n'a pas la même histoire avec la franchise que moi. Open Subtitles لكنها لا تملك تاريخ السلسلة كما أفعل انا.
    Non. Elle a dit qu'elle voulait être seule, mais elle n'a pas dit pourquoi. Open Subtitles لا، قالت أنّها تريد البقاء وحدها لكنّها لمْ تذكر السبب
    41. La Stratégie a défini pour dix années la manière dont la Convention doit être mise en œuvre, mais elle n'a pas prévu de protocole particulier à cet effet. UN 41 - ومع أن الاستراتيجية قد حددت رؤية لتنفيذ الاتفاقية على مدى 10 سنوات، فإنها لم تبين بروتوكولاً محدداً لتنفيذ الاتفاقية.
    Quelqu'un de bien, mais elle n'a pas voulu le dire à nos enfants, lui aussi est psychanalyste. Open Subtitles إنه رجل طيّب، لكن لا يمكنها إخبار طفلينا. إنه محلل نفسي أيضاً.
    Elle était très prudente. mais elle n'a pas eu le temps d'effacer celui-là. Open Subtitles لقد كانت حريصه جداً و لكن لم يكن لديها وقت للتخلص من هذا
    mais elle n'a pas été tuée avant qu'il parte travailler. Open Subtitles لكنها لا يمكن أن تكون قد قتلت قبل مغادرته للعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more